Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Гу Цзинлянь подошел посмотреть. Когда он увидел, что ей красят глаза, он поджал губы и выглядел недовольным. — Ты действительно тянешь время.
«…»
Гримеры задрожали. Они были такими медленными? Они просто хотели, чтобы она хорошо выглядела. Более того…
«Женщине нужно много времени, чтобы нанести макияж».
Гу Цзинлянь подозрительно спросил: «Так долго?»
«Конечно!»
Чу Хэ терял терпение. — Почему бы тебе не выйти из комнаты.
Выражение лица Гу Цзинляня помрачнело, когда он услышал это. — Почему я должен уйти?
— Я делаю макияж, так что у тебя тут за дела? В любом случае, разве ты здесь не для того, чтобы увидеть конечный результат? Ты увидишь это, когда я закончу!»
Визажист добавил: «На макияж уходит много времени. После этого мы должны сделать ей прическу и надеть платье. Когда она все это сделает, у президента Гу будет возможность хорошенько взглянуть!
Они слишком нервничали, чтобы даже тренировать свои навыки с таким королем демонов в комнате.
Гу Цзинляня должным образом «выгнали» из комнаты. Бэби Чу, который заглядывал в дверь, переглянулся со своим отцом.
Мальчик рассмеялся над несчастьем мужчины. «Хахаха! Папа, тебя тоже выгнали!
Гу Цзинлянь выглядел смертельно оскорбленным. — Что значит выброшен?
Хотя… это было недалеко от истины.
Однако было слишком неловко, чтобы Малыш Чу высмеивал его!
Донг!
Гу Цзинлянь был в ярости и ударил маленького парня.
В этот момент Дворецки Фу направился к главной спальне, неся в руках тяжелую коробку. Гу Цзинлянь увидел это и спросил мужчину. — Что это ты несешь?
Коробка была ярко-красной. Ему было любопытно, что принес Дворецки Фу.
Дворецкий Фу немедленно ответил: «О. Это украшение для брачной комнаты». Когда Бэби Чу услышал, что комнату нужно украсить, он обрадовался. «Что это такое?»
«Ох воздушные шары, баннеры, ленты и немного… огней».
Мальчик еще больше обрадовался, услышав это. Он пристал к Гу Цзинлянь и сказал: «Папа, мы вместе украсим брачную спальню?»
Гу Цзинлянь фыркнул. «Скучный.»
Малыш Чу опустил голову, разочарованный реакцией отца, и с жалостью посмотрел на него.
Когда Дворецкий Фу увидел, что Гу Цзинлянь испытывает трудности, он сразу же притворился, что у него болит талия, и горько сказал: «Старый мастер, у меня болит талия.
Помоги мне отнести эти вещи в главную спальню.
Бэби Чу, услышав это, храбро вызвался: «Я несу его! Я понесу его.
«Нет. Вы не можете нести его. Пусть твой отец понесет его.
Гу Цзинлянь взглянул на него и подошел, забрав коробку у Дворецкого Фу.
С облегчением Батлер Фу сказал мужчине: «Я не смогу сделать это один. Старый
Мастер, вы могли бы также помочь мне.
Отлично!
Сначала он хотел стоять у двери и ждать, какой станет его прекрасная невеста. Однако, судя по ситуации, казалось, что пройдет некоторое время, прежде чем макияж будет готов. Поэтому Гу Цзинлянь нес коробку и вместе с Дворецким Фу и Бэби Чу отправился в главную спальню, чтобы поработать над украшением.
Только когда шаги за дверью стихли, стилисты, наконец, вздохнули с облегчением.
Чу Хэ зевнула, а затем немного шевельнула губами, когда услышала, как они вздохнули с облегчением.
«В чем дело? Почему ты вздыхаешь?
Стилисты настороженно переглянулись и тут же собрались вокруг.
«Мэм, разве вы не знаете, что многие стилисты в столице не осмеливаются браться за эту работу?»
‘Почему нет?»
«Потому что мужчина, за которого ты выходишь замуж, это… Мастер Гу!»