Глава 506: Мой кузен Карл

— Ты уверен, что я смогу остаться здесь? Джун прошептала Джии на ухо, заставив ее отшатнуться и взвизгнуть от шока. Все студенты в комнате повернулись к ним двоим, заставив Цзя кинуть на них извиняющиеся взгляды.

Их взгляды дольше задерживались на Джун, молча спрашивая, кто этот новичок.

Цзя просто улыбнулся и придвинулся ближе к Джун в надежде прикрыть его. Однако это было бесполезно. Он был слишком ярким, чтобы его можно было не заметить.

«Если ты носишь менее привлекательный цвет, то, возможно, мы сможем это осуществить», — пробормотала Цзя себе под нос.

Джун наклонилась ближе к Цзе, их носы почти соприкоснулись. Она тихо ахнула, а он продолжал выглядеть невозмутимо.

«Что это было?» он прошептал. — Я не слышал, что ты сказал.

Цзя положила руки ему на плечи и оттолкнула.

— Ничего, — неловко усмехнулась она. — Просто оставайся на месте до конца урока, чтобы тебя не заметили, ладно? Затем мы сразу же пойдем и последуем за девушкой».

Джун протянула пальцами знак «ОК» и расслабилась, откинувшись на сиденье.

Джун оглядела комнату и обнаружила, что восхищается новой, чужой средой.

Прошло много времени с тех пор, как он как следует сидел в классе.

По правде говоря, он никогда раньше не ступал в университет. Он всегда думал поехать, но у него не было возможности из-за тяжелых жизненных обстоятельств.

Поэтому он хотел наслаждаться этим до конца.

Однако Джун не забыл и своей главной цели. Сразу после этого занятия он столкнется с женщиной, которая преследовала его уже довольно долгое время.

Он продолжал осматриваться, но не нашел ее следов.

Затем он взглянул на настенные часы и увидел, что до начала урока Цзии осталось всего несколько минут. Возможно, она опаздывала.

— Ты уверен, что она учится в этом классе? — спросила Джун, еще раз толкнув Цзя в плечо.

Симпатичная девушка повернулась к нему, ее щеки приобрели почти постоянный румянец.

Джун заметила, что ее щеки уже давно покраснели. Была ли она больна, но все же помогла ему в его нелепой миссии?

Джун почувствовала себя немного виноватой.

Ему определенно нужно было загладить свою вину после того, как все это закончилось.

«Она уже здесь», — сказала Цзя, преодолевая свою застенчивость.

Джун села прямо и еще раз оглядела комнату. Там, в углу, скрючившись, как мышонок, сидела девушка, которую он искал. Если бы Цзя не указал на это, он бы никогда ее не заметил. С его точки зрения, она выглядела просто как очень грязная швабра.

Господин Клин ее бы точно не одобрил.

— Я знаю, — прошептала Цзя, увидев выражение лица Джун. «Я тоже ее почти никогда не замечаю. Если вы спросите наших одноклассников, то, думаю, они тоже не смогут ее узнать».

— Тогда мне следует быть более наблюдательной, — сказала Джун, разочарованная тем, что он не смог ее сразу увидеть.

Однако у него не было времени разочаровываться, когда в комнату вошел старый морщинистый мужчина. Следите за актуальными романами на ɴovᴇl(F)ɪre.ɴet

По какой-то причине Джун почувствовал, что нервничает. Он опустился на свое место, надеясь, что зрение старика вообще не позволит ему увидеть Джун.

— Добрый день, класс, — поздоровался он. «Сдавайте задания».

Джун застыла, когда Цзя достала свое задание и передала его человеку впереди. Он даже не удосужился поприветствовать их!

Остальные также быстро подчинились его указаниям, заставив Джун почувствовать, что старик весьма принципиален.

«Что это за тема?» — спросила Джун.

«Это зарубежные исследования», — прошептала Цзя в ответ. «Это факультатив, который мне нужно закончить, чтобы получить высшее образование. Однако я чувствую, что вместо этого это прикончит меня», — пошутила Цзя.

Джун усмехнулась и понимающе кивнула.

Однако это небольшое движение показалось ошибкой, поскольку острые глаза старика сразу же уловили его.

Его глаза сузились, и хотя Джун и Цзя сидели в самом конце, он заметил странного на вид студента, пытающегося спрятаться под столом. — Вот ты, — сказал он, указывая своей длинной палкой в ​​самую спину.

— О нет, — прошептала Цзя, уже опасаясь их взаимодействия.

Джун указала на себя, и старик медленно кивнул, усиливая напряжение в комнате.

— Да, ты, — сказал старик, поправляя очки. — Я не припомню, чтобы видел тебя здесь.

Джун обнаружила, что теряет сознание, когда все студенты повернулись в его сторону. Несвежая девушка тоже повернулась к нему и, к счастью, похоже, не узнала его в нынешнем наряде.

Цзя также задыхалась от внимания, которое в настоящее время уделяла Джун, поэтому закрыла глаза и решила взять один для команды.

Она встала со своего места, стул царапал пол и издавал громкий шум.

«Он гость, сэр Пак», — громко воскликнула Цзя.

Сэр Пак удивленно поднял брови, увидев, что Цзя, один из его лучших учеников, с таким энтузиазмом восклицал в классе. Обычно она была спокойна и говорила только тогда, когда это было необходимо.

«Посетитель?» – спросил сэр Пак. «И кем может быть этот гость, Цзя? Я не припомню, чтобы когда-либо допускал к себе на занятия тех, кто не записался».

«Я знаю, сэр», — вздохнул Цзя, пытаясь придумать оправдание. «Но моя кузина только что приехала из аэропорта и у нее не было времени переодеться, понимаешь», — усмехнулась она, указывая на нелепый наряд Джун.

«Вы могли бы оставить его в покое», — настаивал сэр Пак. «Отпусти его. У меня нет времени развлекать тех, кто не зачислен в мой класс».

Джун собиралась уходить, не желая поднимать шум. Он мог бы просто стоять возле класса и ждать, пока выйдет Несвежая Девушка.

Однако Цзя знала Несвежую девушку лучше. Ее было очень трудно увидеть.

Джиа не хотела, чтобы вся тяжелая работа ее и Джун пошла насмарку, поэтому она нашла другое оправдание.

— Боюсь, я не смогу этого сделать, сэр, — сказала она решительным голосом.

«Мой двоюродный брат… Карл, — сказала она, увидев на своем столе книгу Карла Маркса, — из другой страны, поэтому он не знает, как говорить на нашем языке».

Глаза Джун слегка расширились.

«Я не могу его отпустить, потому что он здесь не знает, как ориентироваться».

«Иностранец? Карл, говоришь? – задумался сэр Пак.

Цзя кивнула, взглянув на Джун. — Да, он… он говорит только по-английски.

—»

Джун отчаянно покачала головой, и Цзя сразу поняла, что не стоит заканчивать предложение.

«Ч-китаец!» — сказала она от волнения.

«Мой кузен Карл, который умеет говорить только по-китайски, да!» Цзя неловко усмехнулся.

«Вы не можете позволить ему уйти», — настаивала она.

«Итак, позвольте мне внести ясность», — сказал сэр Пак, медленно расхаживая взад и вперед.

«Ваш двоюродный брат Карл (кстати, это западное имя) говорит только на китайском и ни на каком другом языке, поэтому вы привели его в наш класс вместо того, чтобы позволить ему ждать вас в студенческой гостиной?» он уточнил.

Цзя поджала губы, теперь понимая, насколько нелепо звучала ее история.

«Да?» — сказала она неуверенно.

Сэр Пак на мгновение остановился, и казалось, что мир вот-вот вспыхнет пламенем.

Однако на его лице внезапно появилась широкая улыбка, что смутило Цзя.

— Тогда какой приятный сюрприз! — воскликнул сэр Пак. «Моя жена китаянка, поэтому я свободно владею этим языком».

— Итак… почему бы тебе не вступить со мной в разговор, Карл? он ухмыльнулся.