Глава 358. Время лекции.

Глава 358. Время лекции.

Бай Роуюнь посмотрел на зверя перед ними. Хотя Сяо Мао сказал, что у него было ощущение, будто хищник был рядом, она никогда не ожидала, что это будет броненосец. Хотя это было хищное животное, ей было трудно связать его с хищником.

Однако, взглянув на громоздкие размеры и защитную броню, ей пришлось признать, что броненосец здесь сильно отличался от тех, с которыми она встречалась раньше. Это тоже не выглядело таким дружелюбным.

Ли Моюнь взглянул на большого зверя перед ними, и хотя он тоже потерял дар речи, многие годы обучения в Тайном Царстве заставили его понять, что невозможно унижать или смотреть свысока на какое-либо животное.

Боясь, что Сяо Мао и Сяо Хуа пострадают от когтей этого бронированного гиганта, он был в состоянии повышенной готовности, готовый вмешаться, если бой станет смертельным. Хотя Бай Роуюнь была готова обучать своих детей, Ли Моюнь знала, что она будет убита горем, если кто-нибудь из них погибнет здесь.

Броненосец не бросился в бой, а наблюдал за группой злоумышленников, прибывшей на его территорию. Глаза были умными и проницательными. Было ясно, что этот зверь не был ни опрометчивым, ни высокомерным, а наоборот, осторожным и коварным. Учитывая огромное численное преимущество группы Бай Жоюня, торопиться было бы глупым выбором.

Хотя зверь впереди был умным, Бай Роуюнь не питала к нему особой привязанности. То, как он блокировал путь, явно предназначалось для того, чтобы остановить их путь, а проницательные вспышки в его глазах явно искали слабое звено для атаки.

Дело не в том, что Бай Роуюнь не одобряла подход зверя, но в детстве она не могла его принять. Не говоря уже о том, что она была слаба по отношению к красивым вещам и людям. Попросить ее усыновить гигантского броненосца было невозможно, поэтому с самого начала она уже отнесла его к категории врагов.

Как только броненосец сосредоточился на оценке всей группы, несколько плетей лоз взлетели в воздух и начали поражать броневую пластину на вершине тела зверя.

Несмотря на то, что лозы не причинили большого ущерба, внезапное появление заставило зверя сосредоточить взгляд на том, что происходило наверху, в результате чего шея вытянулась, и стало легче нацеливаться.

Именно в этот момент Сяо Мао пошевелился. Он бросился вперед, быстрый, как удар молнии, и лапа ударила вперед, прежде чем быстро отступить.

По туннелю распространился резкий запах крови, сопровождаемый пронзительным визгом. Визг был настолько сильным, что дрожали даже стены туннеля; боль внутри нельзя было игнорировать.

Глядя на броненосца, было ясно, что когти Сяо Мао не перерезали шею и не убили зверя, но он все равно оставил после себя пять глубоких порезов на коже, которые продолжали пузыриться свежей кровью, стекавшей по коже и капает на землю туннеля.

Броненосец больше не тратил времени на наблюдение или планирование. Боль была постоянным напоминанием о смертоносности группы впереди, но этот зверь долгое время был королем туннелей, и их скрытная атака подорвала гордость зверя.

Хотя на большинство зверей было бы легче напасть, когда бы они ни становились безрассудными, с этим огромным броненосцем такого не было. Естественная броня, которую он носил, могла защитить его от большинства атак, и всякий раз, когда он впадал в ярость, его сила также быстро возрастала.

Сяо Хуа продолжал порождать лозы, некоторые были длинные, другие короткие. Все они пытались сдержать разъяренного зверя, но ни один из них не показывал никаких признаков успеха; лозы разрывались на части, а зверь продолжал двигаться вперед.

Сяо Мао не спешил атаковать. Он продолжал метаться из стороны в сторону, уклоняясь от острых когтей на мощных ногах. Хотя сам броненосец не двигался быстро, передние ноги были на удивление проворными, а когти чрезвычайно мощными.

На стене туннеля появилось множество следов, но Сяо Мао и Сяо Хуа сумели остановить продвижение гигантского зверя. Они оба передвигались, уклоняясь от атак и беспокоя незащищенную кожу, когда это было необходимо.

Кровь лилась непрерывным потоком, и чем больше атак наносил Сяо Мао, тем меньше сил у зверя оставалось, чтобы дать отпор.

Сяо Хуа не тратила время на нападения, но ее лозы были выдающимися, когда дело доходило до управления большим зверем, и большинство всех атак, нанесенных Сяо Мао, были совершены после ее успешного вмешательства.

«Эти двое — естественная пара». Бай Роуюнь стояла в стороне. Хотя битва затянулась, она не собиралась вмешиваться, особенно сейчас, когда они оба показали свою способность справиться с ситуацией.

Вместо этого она наблюдала за битвой вместе с остальными своими детьми и Ли Моюном. Время от времени либо она, либо Ли Моюнь комментировали ситуацию и драки, говоря, что было сделано хорошо, что можно было сделать по-другому, а что было слишком рискованно. Это объяснение помогло остальным детям лучше понять суть боя, и для всех оно превратилось в целую лекцию.

К тому времени, когда битва закончилась, Сяо Мао и Сяо Хуа были залиты кровью, большая часть которой принадлежала врагу.

Сяо Хуа была растением, и у нее не было кровотечения, однако множество лоз, которые были уничтожены и разорваны на части, истощили большую часть ее энергии, поэтому золотые лепестки теперь были несколько менее блестящими, чем обычно, и она выглядела увядшей.