Глава 137-137 Личность бабушки Лин

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

137 Личность бабушки Лин

«Значит, у нее нет прописки в деревне Цзянь?»

Староста деревни кивнул. «В то время, когда она оправилась от травм, я спросил ее, откуда она, но она не сказала. Она просто продолжала плакать. Я увидел, что она жалкая, и позволил ей жить там. У нее не было прописки, поэтому я не мог дать ей землю. Я мог сделать так много. Я просто не знала, как она жила столько лет. Я редко навещал ее, и она тоже не выходила. Жители деревни почти забыли, что был такой человек».

Кроме детей, которые любили бегать по деревне и время от времени ее видели, мало у кого сложилось о ней впечатление.

Когда Цзянь Цинцин услышала это, она почувствовала, что у бабушки Линь есть история. Она подумала об этом некоторое время и решила встретиться с ней.

В последний раз, когда она проходила мимо, ее дом уже был в руинах. Она думала, что это был пустой дом, но, подумав некоторое время, узнала о бабушке Лин из воспоминаний первоначального владельца. Однако она знала очень мало, она знала только, что бабушка Лин казалась немного свирепой. Эти дети всегда держались от нее на расстоянии.

Теперь, когда они узнали о ней, они почувствовали, что она тоже жалкий человек. К тому же у нее не было земли. Если бы она была готова, она хотела бы, чтобы кто-то открыл для нее пустырь и вырастил высокоурожайное зерно.

В западной части деревни никто не жил. Там были бесплодные горы. По дороге внутрь долго никто не ходил. Тропинка была заросла бурьяном, и выхода было невозможно увидеть.

Цзянь Цинцин держала палку и бросилась в траву, боясь встретить каких-то странных маленьких животных.

Когда она добралась туда, ветхий домик с соломенной крышей остался один. Он был еще более ветхим, чем предыдущий в ее доме.

Цзянь Цинцин подошла и осторожно постучала в дверь. Она тихо позвала: «Бабушка Лин, ты дома?»

Бабушка Лин, которая стояла на коленях на футоне, услышала ясный голос, зовущий ее. Она нахмурилась и ничего не сказала. Она продолжала закрывать глаза и молча декламировать священные писания.

Однако голос снаружи продолжал безжалостно звать. Она строго спросила: «Что тебе нужно?»

Цзянь Цинцин подумал, что внутри никого нет, и собирался уйти. Однако она была внезапно поражена грубым и хриплым голосом. Она в замешательстве спросила: «Вы бабушка Лин?»

Спустя долгое время никто не оставил ее, Цзянь Цинцин снова сказала: «Бабушка Линь, я из семейной деревни Цзянь. Меня зовут Цзянь Цинцин. Я здесь, чтобы искать тебя».

Тем не менее, никто не ответил. Внутри было тихо, как будто голос, который она только что услышала, был иллюзией.

Цзянь Цинцин сказала себе: «Бабушка Линь, староста деревни попросила меня найти тебя. Если ты ничего не скажешь, я открою дверь и войду.

Бабушка Лин нахмурилась и встала. В конце концов, староста Цзянь был к ней добр. Она должна была уйти, если это были его люди.

Она открыла дверь и вышла. Она увидела за дверью маленькую девочку и спросила: «В чем дело?»

Цзянь Цинцин была потрясена, когда увидела внешность бабушки Лин. Ее лицо было покрыто кудрявыми шрамами, как у личинок, что делало ее вид чрезвычайно устрашающим.

Однако она была ошеломлена лишь на мгновение. Она быстро поправилась и пожалела эту бабулю. Она не знала, какой ужас она пережила, чтобы стать такой.

Она мягко спросила: «Бабушка Лин, староста деревни, спросила, не хочешь ли ты открыть землю для земледелия. Сейчас в селе сажают несколько высокоурожайных зерновых, и урожайность очень высокая. Если вы посадите их, староста сказал, чтобы вы попросили кого-нибудь помочь вам открыть землю».

У нее не было выбора. У нее не было никаких отношений с бабушкой Лин. Даже если бы она сказала, что хочет ей помочь, бабушка Лин не поверила бы этому, поэтому она могла использовать только имя старосты деревни.

Бабушка Лин посмотрела на маленькую девочку перед ней. Раньше она явно все еще была в шоке от нее, но теперь, когда она говорила с ней, она смотрела ей прямо в глаза. Ее глаза были полны искренности, и в них не было ни тени отвращения.