Глава 447-447. Возвращение жемчуга со слезами.

Глава 447. Возвращение жемчуга со слезами

«Леди, это предмет, пожалуйста, взгляните». Юй Донг передала ей предмет в руке.

К ее удивлению, это была маленькая коробочка, завернутая в носовой платок. Цюй Мойин взял его и осторожно развернул платок, обнажив надписи: «Возвращение жемчуга со слезами!»

Открыв шкатулку, она обнаружила настоящую пару драгоценных жемчужин, изысканных и блестящих.

На первый взгляд их размер и качество указывали на их исключительную ценность. Цюй Мойин раньше видел много жемчужин, но было очевидно, что эта пара имела исключительную ценность.

«Леди, позвольте мне поделиться тем, что я услышал. Кажется, у второго мастера есть и другие женщины, и с этой конкретной женщиной Юю нелегко справиться. Как будто… как будто госпожа и Ю бледнеют по сравнению с ней…» Юй Дун уже сообщила Цюй Мойину все, что услышала, и теперь, наблюдая, как она внимательно рассматривает жемчуг, продолжила.

Грозная женщина, которая действительно покорила сердце Цюй Чжичжэня, и Юй, казалось, знал о присутствии этой женщины.

Цюй Мойин ухмыльнулся, искренне не подозревая об этой загадочной женщине, связанной с ее отцом. Однако она была уверена, что ее отец не так прост, как кажется.

Оставался вопрос, что это за женщина, которая могла заставить Ю так завидовать? За время своего пребывания в особняке она ни разу не слышала о таком человеке.

Может ли Цюй Чжичжэнь, такой мужчина, как он, искренне питать глубокие чувства к женщине?

Его прошлый опыт был относительно простым. Сдав императорские экзамены и получив должность, он женился на дочери семьи Юэ на юге. Он быстро поднялся в официальных рядах, однажды соперничая даже с министром Лю, занимавшим видное положение при дворе.

Но каким-то образом его судьба изменилась, и в конце концов он отстал от министра Лю, своего бывшего современника, и стал подчиняться ему.

n/-0𝒱𝞮𝓵𝑏1n

Тем не менее, это продемонстрировало, что ее отец обладал немалыми способностями.

С его прошлым казалось маловероятным, что он встретит влиятельную женщину. Если он действительно был заинтересован в ком-то, почему он не женился на ней? Эта женщина отвергла его, или он уже женился на матери Цюй Мойина в то время?

Что касается нынешнего заявления Юя, Цюй Мойин нашел его правдоподобным; в такой момент Ю, вероятно, говорил правду. Оказалось, что ей нужно уделять больше внимания отцу.

Платок был старый, и надпись на нем тоже казалась древней. С первого взгляда Цюй Мойин мог сказать, что это устаревший предмет. Однако она не была уверена, был ли это подарок на память от министра Лю.

Ранее она провела расследование и обнаружила, что министр Лю ранее имел какое-то отношение к ее матери. Вполне возможно, что это был обручальный знак, оставленный в руках ее матери перед поездкой министра Лю в столицу. Но почему оно оказалось во владении Ю?

Почерк на платке был уникальным, в том же стиле, что и у биологической матери Цзи Ханьюэ. Это сходство предполагало семейную связь.

Если бы ее предположения были верны, это письмо должно было быть написано ее матерью. Возможно, это должно было означать окончание ранее запланированного взаимодействия с министром Лю?

Однако она не ожидала, что этот предмет попадет к Ю, и, судя по словам Ю, казалось, что она пыталась вовлечь Цюй Мойина в скандал.

Репутация ее матери?

Цюй Мойин холодно улыбнулся и сказал: «Ю Чун, убери это!»

Поскольку ее матери не нужен был этот предмет, Цюй Мойин решила отдать его, разорвав последние связи между ее матерью и министром Лю.

Если бы министр Лю действительно женился на старшей дочери герцога Ци, это было бы предательством их отношений, что сделало бы его недостойным искренности ее матери.

Даже если бы император издал указ, можно было бы утверждать, что помолвка была расторгнута. В конце концов, когда будет издан указ, император лично вызовет министра и наведет справки, поскольку никто не хотел, чтобы дама из резиденции герцога Ци стала наложницей.

Поскольку этот министр Лю вначале хранил молчание, было очевидно, что он уже отказался от всех чувств, которые у него были. Хранить эти жемчужины было бы неуважением к матери!

Юй Чунь вышел из-за Цюй Мойина и снова аккуратно обернул шкатулку с драгоценностями носовым платком.

«Леди, что мне делать?» — спросил Ю Донг.

«Ничего не делай, просто подожди!» Цюй Мойин покачала головой, ее глаза смотрели в окно, глубоко задумавшись. «Если Ю хочет устроить бурю, мой отец наверняка этого не захочет. Посмотрим, что будет!»

Отношение Цюй Чжичжэня было слишком подозрительным, и Цюй Мойин не мог избавиться от ощущения, что этот вопрос не так прост, как казалось.

Более того, в то время у нее были сомнения относительно смерти ее биологической матери.

Собственные действия Ю были сомнительными. Она вошла в особняк Цюй, будучи беременной, и через некоторое время ее мать обнаружила, что она тоже беременна. Юй родила пару детей, но ее мать была вынуждена покинуть особняк Цюй и жить в уединении в женском монастыре. В это время ее мать все еще была беременна, а позже родила за пределами особняка.

В конце концов, ее мать умерла после ее рождения.

Собрав все эти кусочки вместе, Цюй Мойин не верил в такое количество совпадений. Ей хотелось увидеть, как эта старая история снова поднимается.

В прошлом она знала слишком мало об этих старых событиях, поэтому надеялась, что те, кто знал больше, возьмут на себя инициативу и раскроют их.

Для Лю Цзинъюй получение вызова от императрицы было одновременно ожидаемым и неожиданным.

Переодевшись в одежду, которую она приготовила ранее, Лю Цзинъюй сначала пошла попрощаться со своей матерью.

Увидев приближающуюся дочь, госпожа Ци слабо улыбнулась и, понаблюдав за ней некоторое время, почувствовала удовлетворение. Ее выздоровление еще не было полным, и цвет ее лица все еще выглядел несколько бледным.

«После того, как вы сегодня войдете во дворец, будьте осторожны в служении императрице. Если она спросит о твоем прошлом, следуй тому, что я сказал тебе раньше.

«Не волнуйся, мама. Я справлюсь с этим. Но я боюсь… боюсь, что императрица этого не оставит. Лю Цзинъюй выразила свою обеспокоенность, чувствуя беспокойство перед допросом императрицы.

«Не нужно беспокоиться. Императрица великодушна и не будет давить на вас, если вы не сможете ответить. Просто обращайтесь с этим осторожно. Что касается наследного принца… — госпожа Ци вздохнула: — Если наследный принц поднимет этот вопрос, вы должны быть осторожны в своем ответе. В конце концов, наследный принц еще молод».

В ее словах был скрытый смысл, который Лю Цзинъюй понял. Она искренне кивнула: «Мама, будь уверена, я знаю, как с этим справиться».

«Когда дело касается его жены, сохраняйте скромную позу. Она умерший человек, и спорить с ней нет смысла». Госпожа Ци заметила сопротивление дочери и дала еще совет.

«Мама, я понимаю. Цзи Ханьюэ уже мертва, и, несмотря ни на что, она всего лишь умерший человек. Действительно, бороться не за что». Лю Цзинъюй снова кивнула, ее лицо уже не было таким напряженным, как раньше.

Увидев поведение дочери, госпожа Ци улыбнулась и позволила ей войти во дворец. Когда Лю Цзинъюй медленно ушел, улыбка на лице госпожи Ци постепенно исчезла.

«Мадам, с дамой графства все будет в порядке?» Служанка, стоящая позади мадам Ци, спросила тихим голосом.

«Конечно, с ней все будет в порядке. Она моя дочь; как с ней могло что-нибудь случиться?» Госпожа Ци слабо и холодно улыбнулась, изящно развернулась и вошла во внутреннюю комнату.

Ее поведение было гладким, как текущая вода, и она демонстрировала великолепное самообладание. При более пристальном рассмотрении можно было увидеть ее элегантность и изящество, превосходящее даже поведение Лю Цзинъюй. В конце концов, она была старшей дочерью в семье герцога Ци, и ее воспитание намного превосходило воспитание обычной молодой девушки.

Помня слова матери, Лю Цзинъюй почувствовала себя более непринужденно. Следуя за дворцовыми служанками, она вошла во дворец. За пределами дворца императрицы ей не пришлось долго ждать, прежде чем дворцовая служанка вышла, чтобы проводить ее.

Войдя, она почтительно подошла к великой и могучей императрице и поприветствовала ее: «Ваша Светлость».

«Пожалуйста, встаньте!» Императрица Ван посмотрела на нее и кивнула.

Лю Цзинъюй встал, но не сразу сел. Она сохраняла уважительную позу на боку, почтительно опустив голову.

Императрица Ван, казалось, была несколько удовлетворена своим поведением. По сравнению с Цзи Ханьюэ, императрица Ван нашла Лю Цзинъюй более приятным. Когда Лю Цзинъюй посмотрела на нее, ее почтительность, казалось, исходила изнутри ее костей.

«Здоровье вашей матери улучшилось?» — спросила императрица Ван.

«Ваша светлость, здоровье моей матери немного улучшилось. Она упомянула, что, когда ей станет еще лучше, она захочет прийти во дворец и выразить вам свою благодарность. Большое спасибо за предыдущие подарки, Ваша Светлость».

Лю Цзинъюй тихо ответила, ее взгляд был устремлен в землю перед туфлями, избегая любого намека на дерзость.

«Мы с твоей мамой подружились, когда были молоды. В таких формальностях нет необходимости». — сказала Императрица Ван, и на ее лице появилась легкая улыбка. «Пожалуйста, садитесь и давайте поговорим. Наследный принц скоро присоединится к нам.

«Да!» Лю Цзинъюй опустилась на стул сбоку, но лишь слегка коснулась сиденья, не садясь полностью. По ее поведению было видно, что она в любой момент готова встать на службу императрице.

Эта поза была не более удобной, чем стоя.

«Расскажи мне о вчерашнем дне. Почему люди говорят, что ты сделал что-то не так и пошел в особняк Цюй, чтобы извиниться? Я слышал, что Третья леди Цюй вчера вечером не просыпалась до полуночи. Какая связь между вами и инцидентом с пакетиком? — спросила императрица Ван беспечным тоном.

Хотя слова императрицы Ван прозвучали непринужденно, они заставили сердце Лю Цзинъюя забиться чаще.

Действительно, императрица, казалось, знала все. И можно было с уверенностью предположить, что наследный принц тоже был в курсе ситуации. Вспомнив о непредсказуемом наследном принце, Лю Цзинъюй почувствовал себя неловко. Она взяла себя в руки, подняла голову и приняла мягкий и нежный вид. Ее глаза были слегка красными, но она не позволила слезам течь. Несмотря на то, что она выглядела несколько обиженной, она справилась с ситуацией с изяществом, как и подобает благовоспитанной молодой леди.

Элегантность дворянки была очевидна в ее поведении.

«Ваша светлость, это дело произошло по неожиданной случайности. Пожалуйста, позвольте мне объяснить это вам подробно». — вежливо спросил Лю Цзинъюй.

Императрица Ван слегка откинулась назад, ее глаза были глубокими и загадочными, и она кивнула.

Лю Цзинъюй подробно рассказала о событиях и, закончив, добавила: «Мой отец считал слова бабушки разумными. Действительно, было уместно извиниться перед особняком Цюй. Тем не менее, Третья леди Цюй уже проснулась, и Особняк Ци несет некоторую ответственность. Я заметил необычную ситуацию, но не успел сразу сообщить об этом бабушке. Я признаю, что это была моя вина».

Ее слова не освободили ее от ответственности. Напротив, она полностью поддержала решения герцога и герцогини Ци. Выражение ее лица отражало смесь сожаления и вины, хотя ей удавалось выглядеть спокойной, даже когда она выражала чувство обиды. Хотя Лю Цзинъюй не вникал в замечания господина Цзина, основной смысл был ясен.

Она явно обдумывала отношения между наследным принцем и лордом Цзин. Императрица Ван кивнула, ее взгляд стал более сочувствующим, когда она посмотрела на Лю Цзинъюй.