Глава 633: Странные обстоятельства (1)Цяо Юйин не хотел этого слышать. У нее никогда не было никаких чувств к Хо Линю. На самом деле она ненавидела его!
Хотя он был предан ей в течение многих лет, и все думали, что он глубоко влюблен в нее, она чувствовала, что он лицемер.
Или, может быть, ей следует сказать, что она не нуждается в его любви. На самом деле она не снизойдет до того, чтобы принять его.
Но она не встретила бы Гу Юньшэня, если бы не он. Когда она подумала об этом, отвращение Цяо Юйина к Хо Линю немного уменьшилось. И все же, когда она думала о мотивах этого ублюдка, делавшего все это для нее, ее тошнило.
Старая госпожа Цяо увидела, что она полна решимости, и сказала: «Хорошо, хорошо, хорошо, я больше ничего не скажу. Но, Юйин! Вы… ты не можешь вечно оставаться одинокой! Кто тебе нравится? Скажи мне, и я приведу их всех сюда, хорошо?»
Старая мадам души не чаяла в своей дочери. Она не была непреклонна в том, чтобы ее дочь вышла замуж за Хо Линя, но чувствовала, что, поскольку этот мальчик оставался преданным ее дочери в течение стольких лет, он может быть хорошим выбором.
Но Хо Линь уже был женат и имел детей. Теперь у него даже была любовница. Она возражала. Даже при том, что бывшая жена и нынешний любовник выглядели как ее дочь, это не имело силы победить ее возражения.
Цяо Юйин почувствовала разочарование при упоминании о ее замужестве.
У нее уже был кто-то, кто ей нравился, и она уже была замужем. Что-то случилось, когда она рожала, но она не ожидала, что родители заберут ее, пока она была еще без сознания. Когда она проснулась, было уже слишком поздно.
Ребенок… исчез!
Мысль об этом разбила сердце Цяо Юйина.
Когда Старая госпожа Цяо увидела страдальческое выражение лица дочери, она поняла, что та, должно быть, думает о ребенке.
Старая госпожа Цяо тоже опечалилась при этой мысли. В то же время она не была уверена, что поступила правильно, обманув своего ребенка.
Ее любимая дочь!
Она таинственным образом родила ребенка. Она сделала это одна, тяжело раненная и без сознания в этом маленьком месте. Старая госпожа Цяо была в ярости. Она хотела расчленить этого человека.
Она не могла заставить себя полюбить этого ребенка. Ее горячо любимая дочь подверглась издевательствам со стороны этого варвара и даже родила ребенка. Как она могла любить ребенка?
Она была возмущена.
В то время она чувствовала, что жизнь ее дочери не должна быть разрушена из-за этого ребенка. Она также хотела, чтобы ее дочь смогла оправиться от этого инцидента. Поэтому она решила отдать ребенка на усыновление и держать это в секрете от дочери.
Но она и ее муж уехали на некоторое время, а когда вернулись, ребенок исчез.
Они спешили уйти и не успели найти ребенка. Это была опасная ситуация, и все могло пойти не так в любое время.
Они были в ярости и больше не беспокоились о ребенке.
Они ушли вместе с дочерью. Прежде чем они покинули страну, их дочь однажды пришла в сознание и туманно настояла на том, чтобы найти ребенка и некоего Гу Юньшэня. Двое стариков не могли отказать ей, поэтому они послали кого-то на поиски и обнаружили, что ублюдок уже женат.
У него были жена и дети. Близнецы на самом деле!
Она была в ярости. Этот ублюдок. Он обманул ее дочь и разрушил ее жизнь. Если бы у нее не было времени, она бы послала кого-нибудь убить этого ублюдка.
Но у нее не было времени. Старая госпожа Цяо и ее семья покинули страну, и в нынешних обстоятельствах не было никакой возможности вернуться. Так тянулось много лет.