Глава 105

105 Какой бы красотой и богатством ни обладала Бай Юй, ее подруга из семьи Сюй могла сравниться со всеми ними! Часть II

Прежнюю Бай Юй это будет мучить, ее сердце будет гореть одновременно ревностью и ненавистью. Но теперь она была другой. Когда Бай Хуа склонила голову в знак приветствия, когда она села, Бай Юй лишь ответила ей улыбкой. В ее мысли не было ничего сложного. Она добилась успеха, поэтому, естественно, будет вознаграждена.

Бай Юй все еще был немного изможденным. Все знали, что она заболела, но не знали, от слуха ли это или от чего-то другого. Многие желали ей добра и пытались посоветовать, что ей есть, поэтому все последующие разговоры после того, как она села, были связаны с едой и питанием.

Супруги, родившие принцев, вели нервную войну. Их слова были добрыми, а губы улыбались, но их глаза выражали лишь презрение к другим супругам, прежде чем снова вернуться к улыбкам, когда они повернулись к Бай Юю. Как будто все, что они сказали, было для нее советом.

Во время разговора Бай Юй только улыбался, попивая чай. Иногда она отвечала. Поскольку все знали, что госпожа Бай Юй была сдержанной молодой женщиной, никто ничего не подозревал, хотя она хранила молчание. Бывшая Бай Ю следила за своим поведением, поэтому всегда вела себя тихо. Тем не менее, они чувствовали, что она обладает определенной зрелостью, отличающейся от ее обычного мягкого и милого «я». Из-за этого другие барышни не осмеливались окликнуть ее. Только Сюй Пэйпэй вела себя так же, как и раньше, как будто вообще не заметила перемен в госпоже Бай.

С тех пор, как Бай Юй вошла на вечеринку, все разговоры крутились вокруг нее. Другие женщины, выброшенные из поля зрения, естественно, завидовали ей, но ничего не могли поделать, поскольку это было обычным явлением.

— Ю-эр, что у тебя там? Императрица Ван еще больше разожгла огонь в сердцах этих молодых женщин. Бай Юй встал с улыбкой. Ее глаза феникса взглянули на пакет, который она принесла с собой, прежде чем пойти к Императрице, ее шаг все еще был таким же грациозным, как и всегда. Горничная, приставленная к столу Бай Юя, сознательно несла приготовленное ею платье.

«Ваше Величество, это платье, которое я разработал и заказал анонимному мастеру, как и обещал Вашему Величеству ранее». Бай Юй говорила своим сладким голосом, она спокойно опустила взгляд.

«Ну, давай. Пусть Бенгун рассмотрит это поближе». Горничная рядом с Бай Юй осторожно передала платье в руку Императрице, которая была заметно взволнована.

Сложенное золотое одеяние было расстелено перед женщинами на вечеринке. Бай Юй все еще опустила взгляд, ее уши прислушивались к восклицаниям вокруг нее, когда платье предстало перед их глазами.

…..

Бай Юй разработал приподнятую плечевую часть халата, чтобы подчеркнуть элегантность владельца. Спереди была вышита простым, но изящным узором темного золота, что соответствовало пожилому возрасту императрицы. Однако изюминка этого платья заключалась в спине.

Спина волочилась по полу. На золотой ткани была вышита ярким золотом парящий феникс, эффектный и великолепный. Под светом солнца или луны вышитый феникс танцевал под каждым взглядом, сверкая и приковывая все взгляды, потому что каждая нить, использованная в этом платье, была сделана из… золота.

Какой бы красотой и богатством ни обладала Бай Юй, ее подруга из семьи Сюй могла сравниться со всеми ними!

«Ваше Величество — мать нации. Сияние Вашего Величества озарило мое сердце. Для этого одеяния я выбрала более темный оттенок золота, чтобы он соответствовал великолепию Вашего Величества. Что касается этого летящего феникса, то он был вышит нитками из настоящего золота, которое я и анонимный мастер хотели подарить Вашему Величеству».

Как только было произнесено слово «настоящее золото», вокруг нее послышались болтовни точно так же, как в тот раз, когда она сказала, что ее платье украшено бриллиантами. Пронзительный смех женщины высшего ранга раздался среди голосов супругов и молодых дам.

«Очень хорошо.» Пальцы с гвоздями ласкали расправленное крыло феникса. Ее удовлетворение было видно. «Наградите ее».

Перед Бай Юем были представлены различные аксессуары. Она сделала реверанс и поблагодарила, а затем взглянула на женщину в светло-зеленом. Их глаза встретились на короткое время, прежде чем Бай Юй громко заговорил.

«Ваше Величество, в течение последних нескольких месяцев я и загадочный мастер вместе шили изысканные платья разных стилей. Скоро их раскроют на мероприятии по промахам и выставят на аукцион фуренсы. Если что-нибудь привлечет внимание Вашего Величества, я буду рад представить его Вашему Величеству».

При ее словах глаза всех сверкнули от волнения. Королевские супруги улыбнулись, радуясь, что у них будет возможность носить такие же красивые платья, как то, которое получила сегодня императрица. Другие молодые леди смотрели на платье с той же мыслью.

Это было то, что намеревались Бай Юй и Сюй Пэйбэй. С одной стороны, могло показаться, что императрицу оскорбляли, говоря, что будут и другие такие же платья, как у нее. Однако она также дала понять, что готова подарить императрице любое платье, которое она пожелает. Хозяйка внутреннего двора, естественно, была бы на ступень выше других.

«Когда состоится это мероприятие, мисс Бай? Я хочу подготовиться». Сюй Пэйпэй проявила любопытство, позволив ей рекламировать себя.

«Мисс Сюй может быть уверена. Приглашение будет отправлено всем на этой вечеринке».

«Хороший.» Сюй Пэйпэй поднесла чашку чая к губам, скрывая за ней улыбку.

Затем темой разговоров стало платье, созданное Бай Юем и сшитое в знаменитом ателье. Очевидно, она снова стала центром внимания мисс и супругов, а Бай Хуа, которая должна была стать звездой, была забыта.

Бай Юй не был уверен, было ли это кем-то задумано или нет. Она только пила чай и отвечала, когда к ней обращались. Она чувствовала себя немного виноватой из-за того, что отвлекла внимание от своей сводной сестры, но ее этика злодейки подсказывала ей, что это следует сделать.

— Как старший брат? Бай Хуа заговорила, когда императрица Ван начала демонстрировать свое новое одеяние, позволяя королевским супругам ранга Фэй рассмотреть их поближе. И поэтому их обоих на мгновение проигнорировали.

«Вы знали?»

«Я оказал первую помощь брату. Но поскольку я не знаю, что это за яд, я мог сделать лишь очень многое, прежде чем уйти с… с Цинь Вагом.

Бай Юй кивнул. Она не могла не быть саркастичной. «По крайней мере, ты все еще думаешь о своем брате».

«Он тоже мой брат…» — пробормотала она, но Бай Юй мог ясно слышать каждое слово. Однако скрипучий голос прервал ее, прежде чем она успела сказать что-нибудь еще.

«Два промаха кажутся близкими».

Источником звука была женщина, сидевшая рядом с супругой самого низкого ранга. Бай Юй предположил, что она была членом королевской семьи, но теперь была женщиной Императора.

«И кто…?» Она выгнула бровь. Хотя она могла догадаться, кто эта грубая женщина, прервавшая ее разговор с Бай Юй, она решила отомстить, притворившись, что не знает ее.

«Это Ван Мэйли. Наложница генерал-командующего. Она внучка императрицы. Именно Сюй Пэйбэй шепотом представил ее Бай Юю. Столкнувшись с ее вопросительным взглядом, женщина, казалось, начала смущаться. Хотя на лице госпожи Бай была обычная улыбка, ее глаза были такими спокойными, что встревожили ее.

«Ой.» Бай Юй кивнул, но больше ничего не сказал. Ее реакция сделала Ван Мэйли еще более неловкой. В конце концов, императрице Ван пришлось вмешаться, чтобы помочь своей внучке, которая происходила из второстепенной ветви семьи Ван.

«Ли-эр, должно быть, удивлена, ведь у тебя нет сестер».

«Да ваше величество.» Ван Мэйли ответила с милой улыбкой. Она была не менее красива, чем другие молодые девушки, хотя ее внешность казалась скучной по сравнению с Бай Юй. Казалось, что она вышла замуж во дворце Руй Ван еще до того, как ей исполнилось двадцать.

«Мисс Бай Юй не только умна и красива, но и умеет создавать уникальные платья…» Ее голос был наполнен медом. Ее взгляд был полон восхищения. «…А младшая сестра, мисс Бай Хуа, отличный врач. Видя их так близко, такой единственный ребенок, как я, начинает завидовать.

«Тогда тебе следует поторопиться и завести ребенка, чтобы тебе не было одиноко». Тайцзы Фэй дал совет заброшенной наложнице.

«Тайцзы Фэй, пожалуйста, не дразни меня так». Она застенчиво улыбнулась.

«В последнее время Руй Ван стал гораздо чаще оставаться во дворце. Тебе следует хорошо позаботиться о Ванье».

«Да ваше величество.» Эта девушка Ван Мэйли втянула ее в разговор, а затем так умело перевела тему на себя.

Бай Юй нахмурился. Все знали, что Ван Мэйли была членом незначительной ветви семьи Ван. Она смогла выйти замуж во дворце Руй Ван благодаря браку, заключенному императрицей по случаю победы Оуян Фейлонга в битве.

Очевидно, ни одна женщина во дворце не пользовалась благосклонностью генерал-командующего, который предпочитал остаться на границе и оставить место своей первой супруги пустым на долгие годы. Бай Юю было любопытно, почему императрица согласилась передать свою внучку Оуян Фейлуну.

Единственные ответы, которые она могла догадаться, заключались в том, что либо Императрица могла получить что-то от Руй Вана, либо Ван Мэйли была влюблена в черного дракона. Однако наложнице было так же трудно войти во дворец, как и ребенку наложницы, но каким-то образом Императрица специально пригласила на вечеринку эту девушку из семьи Ван, которая уже вышла замуж. Это было слишком странно.

n𝗼𝗏𝓔-𝑙𝔟-1n

Бай Юй отпила чай. Ее глаза незаметно скользнули по группе женщин на местах королевской семьи. Она не могла знать всех их имен и званий, но, по крайней мере, могла сказать, кто был супругой императора, а кто — супругами других принцев. Она обнаружила, что было всего несколько женщин, имевших тот же ранг, что и Ван Мэйли.

Императрица Ван устроила эту вечеринку в честь Бай Хуа, ребенка наложницы, поэтому она тоже пригласила сюда наложниц?

Тогда почему барышнями из знатных семей были только рожденные от первых фуренсов?

Она что-то передумала?