Глава 205 — 205 Она, должно быть, знала об этом раньше, чем кто-либо мог. Часть III.

205 Она, должно быть, знала раньше, чем кто-либо мог. Часть III

«Его Величество послал это лекарство императрице, сказав, что оно может помочь питать организм».

Бай Юй почувствовал запах ароматного тоника. «Почему сюда не приезжает сам Его Величество?»

«Дела страны весьма требовательны. Однако Его Величество приказал мне передать сообщение о том, что Императрица должна хорошо заботиться о своем теле».

Бай Юй улыбнулся. Она выпила сладкое лекарство до последней капли, прежде чем передать чашу императорскому евнуху. Затем он принесет его и покажет Оуян Фейлонг в качестве доказательства того, что она все это выпила.

— Береги себя, маленький дурак. Цветистые слова совершенно не подходили Оуяну Фейлуну. Именно эти раздражающие слова должны лучше отражать его истинное «я». Было так обидно, что у них было так мало возможностей встретиться, несмотря на то, что они находились в одном дворце.

После того, как евнух Оуян Фейлуна ушел, Бай Юй направилась прямо в королевский сад, где все еще цвели ее любимые цветы сливы. Она прогуливалась по дорожке в саду, вспоминая свой разговор с супругами, произошедший недавно.

Сегодня Чжао Нинхуа значительно расширила свой кругозор. Бай Юй усвоила одну вещь: сидя на троне императрицы среди бесчисленных супругов, не было необходимости тратить слова зря. Ей нужно было только подождать и позволить им выплеснуть все, прежде чем нокаутировать их одним ударом, как это продемонстрировал Чжао Нинхуа. И после нанесения критического удара она повернулась, чтобы спросить Бай Юя о своем решении, закрыв занавеску так красиво, что Му Цилинь не смог произнести больше и полслова.

Бай Юй вспомнила, как она гуляла с вдовствующей императрицей Вэй в этом саду. Хотя пожилая женщина намеревалась преподать Бай Хуа урок, она все равно радостно шла бок о бок с Бай Юем. Если ее память не изменяла, вдовствующая императрица Вэй очень любила эти цветы. К сожалению, тогда погода была слишком холодной, а дорога была слишком трудной для ходьбы, поэтому они не могли оставаться там слишком долго.

Что, если Бай Юй проведет банкет в этом саду и превратит эту цветочную рощу в сцену для выступлений?

…..

— Т… Спасибо, Ваше Величество.

Мысли Бай Юя были прерваны голосом, который явно старался звучать более приятно. Бай Юй подняла руку, останавливая длинную очередь королевских служанок позади себя, в то время как она молча продолжала в одиночестве искать источник этого голоса.

«Ты?»

«Ваше Величество, я Му Цилинь».

Знакомая стройная фигура предстала перед Бай Юем. Было странно, что Му Дэ Фэй, которая никогда не хотела присутствовать на утреннем приветствии, сегодня так элегантно одевалась. Причиной, должно быть, был этот «несчастный случай», когда она поскользнулась и упала на глазах у мужа Бай Юя.

Супруга случайно встретила императора в королевском саду. Оуян Фейлун все еще должен помнить, что он поднял этот вопрос, чтобы посмеяться над ней в то время, когда он встретил ее с Сюй Луаньле.

п.-O𝓋𝐞𝓁𝐛В

«Что ты здесь делаешь?»

Холодный тон оказал чудесное воздействие на сердце Му Цилиня. Ее лицо покраснело. «Ваше Величество, сегодня хорошая погода, поэтому я пришел сюда, чтобы посмотреть на цветы».

«Это так?»

Бай Юй нахмурился. Почему Оуян Фейлун казался более разговорчивым?

Ему никогда не было интересно разговаривать с женщиной. Однако сегодня он заговорил с женщиной, которая притворилась, что упала перед ним. Он даже помог ей подняться и сказал больше, чем нужно.

Оуян Фейлун стояла и смотрела на пруд с лотосами, и со своего места Бай Юй вообще не мог видеть выражения его лица. Однако Му Цилинь, находившийся рядом с ним, знал, что император, похоже, ослабил бдительность. Что-то тяготило его разум, потому что его глаза смотрели на цветы в воде, пока он все еще разговаривал с ней.

«Ваше Величество любит лотосы?»

Мужчина не ответил. Было видно, что он не хочет продолжать разговор, хотя и не прогнал Му Цилиня. Императорский евнух какое-то время наблюдал за сценой императора и его супруги, а затем медленно отступил, чтобы позволить им побыть наедине.

Когда Бай Юй смотрела, как пара осталась одна, ее сердце дрогнуло. Когда она была с Оуян Фейлуном, слуги вели себя так же. Но почему она теперь ненавидит их ум?

Верно… Ее расстраивало то, что слуги были слишком умны. Должно быть, это оно.

— Ваше Величество продолжит наблюдать?

Раздался голос, не слишком тихий и не слишком громкий, чтобы помешать людям, за которыми наблюдал Бай Юй. Она взглянула на обладателя голоса, который звучал так, словно насмехался над ней. Этот человек был не совсем чужой, но в то же время лишь наполовину знакомый. Это была Бай Сюэ, ее сводная сестра.

«Ваше Величество обладает замечательным терпением».

«Нечего терпеть». Потому что эти двое ее не раздражали. Что ей не нравилось, так это безупречные слуги, исполняющие свой долг.

«Ваше Величество слишком самодовольны». Сегодня Бай Сюэ была спокойнее, чем тогда, когда ее обманул Бай Юй. — Делить мужа с кем-то — это никогда не хорошо… сестра.

Бай Юй не ответил. Она ждала, что скажет Бай Сюэ дальше.

«Вы видели Первый Фюрен. Вы видели меня. Собираешься ли ты ничего не делать и позволить Его Величеству остаться наедине с другой женщиной?» Старое слово обращения использовалось, когда они были наедине.

Новая Бай Ю никогда серьезно не разговаривала с Бай Сюэ, но теперь она поняла, почему Юэ Мэй и первоначальный Бай Ю подтолкнули Бай Сюэ войти во дворец и стать супругой. Эта женщина была довольно пугающей.

«Тогда что мне делать?»

«Я лишь предупреждаю. Я не могу ничего предложить».

«Спасибо», — сказала Бай Юй, намереваясь уйти и игнорировать Бай Сюэ и Оуян Фейлун. Однако она увидела двоих детей, направлявшихся к ней.

Увидев Бай Юй, дети, девочка и мальчик, ловко поприветствовали ее. «Благословение Императрице».

Бай Юй наблюдал за детьми, которым на вид было около шести лет. Их одежда была лучше покроя, чем у простолюдинов, но не такая красивая, как у обитателей дворца. Кем именно были эти дети?

«Это пятнадцатая принцесса и шестнадцатый принц, Ваше Величество». На ее вопрос ответила Бай Сюэ.

Бай Юй вспомнила свои воспоминания. Она никогда не была беременна, и ни одна из супруг Оуян Фейлонга не была беременна. Тогда кто же здесь принц и принцесса?

«Они родились от супруги ранга Пин от бывшего императора Оуян Хунсянь». И снова ответил Бай Сюэ.

Дети Оуяна Хунсяна?

Неужели его не интересовали мужчины? Почему у него было так много детей?

Нет. Отношения между Оуян Хунсянь и Юэ Нань не могли считаться «отрезанными рукавами», поскольку это не было их истинной личностью. Более того, Юэ Нань узнал Оуян Хунсяна только после того, как у него появилось много потомков.

Горничная Бай Сюэ пришла увести детей, чтобы не беспокоить ее.

«Ранги их матерей слишком низки, поэтому с ними обращаются не очень хорошо. После смены правления Его Величество не приказал им покинуть дворец, поэтому они все еще остаются здесь.

— Они живут в твоем дворце?

«Мне их только жаль, поэтому я вывел их погулять. Обычно у этих детей нет такого права».

Бай Юй посмотрел на их маленькие спинки. Несмотря на то, что они были потомками дракона, их матери были слишком скромными, чтобы с ними можно было обращаться лучше. Это был мир, в котором она жила.

«Если у тебя есть время, ты можешь привести их поиграть со мной».

«Да, Ваше Величество», — ответил Бай Сюэ с улыбкой.

Бай Юя не волновало, какова цель разговора с ней этой женщины, когда она тащила за собой детей. Она вышла из королевского сада, забыв обо всех разочарованиях, которые преследовали ее раньше. Когда она прибыла в свой дворец, она приказала Сяо Чану выяснить, есть ли в королевском дворце другие принцы и принцессы или нет. В то же время она сказала ей принести одежду и вещи двум детям, которых она встретила. К счастью, Оуян Фейлун не был настолько жестоким, чтобы выгнать их, став новым хозяином дворца. Но условиями жизни этих детей должна заниматься она, не так ли?

Тогда почему она узнала об этом только сейчас? Чего еще она не знала о внутреннем дворце?

«Сяо Си».

«Да ваше величество.»

«Отправьте приглашение Вэй Вану. Скажи ему, что я хочу его увидеть.

«Да ваше величество.»

Если было что-то, чего она не знала, то она, должно быть, знала это раньше, чем кто-либо мог.