Глава 97: Вход в Великое Пустыню, жители Пустынной Деревни!

Глава 97: Вход в Великое Пустыню, жители Пустынной Деревни!

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Ужасающие колебания распространяются без оглядки на что-либо. Бесчисленные Древние Великие Пустынные Леса были перевернуты, и скорость Семи Обратных Божественных Шагов перекрывалась слой за слоем. Куда бы он ни шел, мир гудел и вселенная дрожала!

Многие свирепые звери или звери-демоны слышали это жужжание и хотели посмотреть, что происходит. В конце концов, прежде чем они смогли ясно видеть, они были отправлены в полет ужасающей флуктуацией!

В Древнем Великом Пустынном Лесу земля треснула, и полетели земля и камни. Где бы Линь Сюань ни проходил, все оказывалось в плачевном состоянии!

Чуть более слабые свирепые звери были опрокинуты на землю и не имели вообще никакой силы. Они видели звезды и пена изо рта!

После того, как те свирепые звери, которые были немного дальше или те, которые были очень сильными, были отправлены в полет, они могли только безумно реветь. Однако они не знали, кто стал причиной всего этого, и не знали, кого проклясть.

В конце концов, Линь Сюань даже полетел в направлении Великого Мастера Бездны!

Однако из-за того, что скорость Линь Сюаня была слишком высока, повелитель Великой Бездны даже не заметил этого. Линь Сюань сразу бросился прочь и погрузился в глубины бескрайнего Великого Пустыни!

Это сделало хозяина Великой Бездны совершенно не подозревающим о том, что произошло. Голова его была полна смятения, и он подумал, что это какое-то сокровище прилетело.

В этот момент в самой глубокой части бескрайнего Великого Пустыни.

Когда наступила ночь, стало темно. В лесу крадучись передвигались свирепые звери.

Свирепые звери здесь были действительно слишком ужасающими. Многие из них были остатками древних зверей. В любой момент они могли слышать всевозможные ужасающие звериные рыки, разносившиеся во тьме, словно они могли разорвать этот мир на части.

Это было место, куда живые существа внешнего мира не могли добраться за всю свою жизнь. Это было конечное место огромного Великого Пустыни.

Заглянув в глубь горного хребта, можно было увидеть мерцающий шар нежного света.

Если подойти постепенно, можно было увидеть, что это на самом деле небольшая деревня. Он стоял перед долиной, а долина была заполнена пятицветными жертвенниками.

Посреди волшебной долины стояла совершенно нефритово-зеленая ива. Тысячи ветвей свисали вниз, и их жизненная сила была нежной и духовной. Они превратились в духовные огни, окутывающие маленькую горную деревню.

В этой деревне медленно загорались десятки огней. Были десятки факелов.

В свете костра едва можно было узнать владельцев факелов. Все они были крепкими мужчинами, способными разорвать на части тигров и леопардов. Все они были одеты в одежду, сшитую из шкур животных. Их кожа была здорового бронзового цвета, и они держали либо белоснежные костяные дубинки, либо тяжелые мечи. Их черные волосы были разбросаны, а глаза были полны горящего гнева.

— Староста, как мы можем не пойти? В конце концов, с большим трудом мы поймали этих свирепых зверей, но в конце концов они все были перехвачены этими собаками из Деревни Волков!»

«Они просто хотят шаг за шагом захватить нашу охотничью территорию!»

«Спустя столько времени, сколько территорий и лесов у нас украли!»

Лидер был очень высоким и крепким мужчиной, держащим ногу свирепого зверя. Он ударил по земле своей костяной дубиной, его лицо наполнилось гневом.

Старик впереди только слегка покачал головой и сказал: «Это уже бессмысленно. Мы уезжаем самое большее через полмесяца.

«Но Ши Бао ранен, староста деревни!» — с тревогой сказал дородный мужчина. У него были накачанные мышцы, и он был силен, как медведь.

— Верно, староста деревни. Я сказал, что нам нужно еще полмесяца, чтобы уйти. Если бы не эти места, наши дети до сих пор росли бы. Что бы мы сделали?» В конце группы заговорил седовласый старейшина.

Старик впереди, который, похоже, был сельским старостой, начал колебаться.

Однако, в конце концов, староста мог только кивнуть в знак согласия. Он решил позволить самому сильному воину в деревне вывести людей и отобрать эти леса и территории.

«Раз уж вы хотите атаковать, не сдерживайтесь. Раз уж ты хочешь драться, ты должен преподать им урок и принести с собой деревенские сокровища! Поручил сельский староста.

Дородные мужчины кивнули и тщательно упаковали свои вещи. Хотя они очень стремились прогнать жителей Волчьей Деревни как можно скорее, долгая борьба заставила этих людей понять, как трудно иметь с ними дело.

Вскоре около 30 человек подготовили свое вооружение и снаряжение. Они подняли факелы и вышли из деревни.

Около тридцати человек побежали через лес.

Хотя все эти люди в лесу были высокими и сильными, они были очень энергичны. В опасном Древнем Великом Пустынном Лесу они как будто шли по ровной земле. Им не потребовалось много времени, чтобы пройти десятки километров и пересечь несколько гор.

Однако в этот момент здоровенный мужчина во главе внезапно остановился.

Люди вокруг него были немного озадачены. Кто-то позади него спросил: «Что случилось?»

Дородный мужчина не ответил. Вместо этого он снял свою корзину. Внутри были лекарственные травы и звериные шкуры, которыми перевязывали рану.

Однако эта корзина была очень большой. Он был в половину роста человека. Он нахмурился и некоторое время рылся в корзине. Вскоре из корзины раздался милый голос:

«Хе-хе, перестань чесаться. Это так чешется, дядя!

Услышав этот милый голос, лица окружающих мужчин тут же изменились.

Маленький ребенок выполз из корзины на спине Ши Ху.

«Здравствуйте, дяди!»

Маленький парень был в руке Ши Ху. Голова его была обращена вниз, а лицо было красным, как красное яблоко. Он посмотрел на здоровенных мужчин перед ним и очень ярко улыбнулся!

Хуан Хао? Почему это снова был он? Когда Хуан Хао вытащили, эти люди мгновенно пришли в ярость.

— Малыш, почему ты преследуешь нас? Разве ты не знаешь, что на этот раз это очень опасно? Мы не охотимся. Мы будем драться!»

«Я знаю!» Голова маленького парня была опущена, но он все еще протягивал руку. Его маленькое лицо, похожее на нефритовый шар, было очень серьезным: «Значит, я тоже иду!»

Маленького парня нес Ши Ху. Его тело было даже не таким толстым, как рука Ши Ху, и он выглядел очень мягким и милым.

Он протянул свою маленькую руку и указал туда с очень серьезным выражением лица: «Более того, я уже знаю, как совершенствоваться, и научился этому у дедушки старосты!»

«Кроме того, я не слабый. Я уже очень силен. Я даже изучил драгоценную технику тети Цин Линь!»

«Я хочу пойти с тобой, чтобы отомстить за дядю Ши Бао!»

Однако Ши Ху совсем не слушал Хуан Хао. Он прямо передал его мужчине и сказал с холодным лицом: «Возьми его обратно. Не дай ему вернуться».

Мужчина кивнул и приготовился забрать малыша у Ши Ху.

Выражение лица маленького парня изменилось, и он сразу же занервничал. Он действительно вырвался из рук этого человека и спрыгнул на землю, когда закричал: «Нет, нет! Я могу идти! Я уже очень силен!»