167 Глава 167 Грандиозное приветствие

— Еще один бандит? — спросила Мэри.

«Ну, это не округ Шантер, который уже очищен от преступников, так что это нормально», — сказал Олдред.

Внезапно подошел капитан каравана и поклонился Байрону. — Сэр, что нам делать?

«Просто продолжай. Мы не хотим слишком откладывать наше путешествие».

«Да сэр.»

Олдред ничего не сказал, и когда капитан уже собирался уходить, Мира велела ему подождать. — Разве ты не должен помочь торговцам?

«Это не наша территория. Я не хочу попасть в какие-либо проблемы, занимаясь чем-то другим. У меня есть только разрешение пройти, и у меня есть немного оружия и солдат, чтобы защитить себя. Если я передвину свою армию, владыка этого региона может ошибиться».

Мира вздохнула. — Олдред, ты не поможешь? Тебе разрешено помогать, верно?

«Технически Алдред не является частью нашей армии, поэтому он может делать все, что захочет».

-.

Он призвал свою нежить: 50 снежных волков и снежных обезьян. 55 бахарагонов и 55 фантомных когтей. Когда эта армия нежити угрожающе уставилась на них, бандиты тут же бросили оружие и побежали.

Нежить преследовала их.

Купец с облегчением вздохнул и поднял жену, прежде чем побежать к каравану и поблагодарить солдата. Солдат указал на карету Олдреда.

Затем торговец побежал к карете Олдреда и поблагодарил всех внутри за его спасение.

Мира улыбнулась. «Пожалуйста, не выходите снова без защиты. Я слышал, что авантюристы предоставляют услуги по защите по доступной цене.

У торговца было грустное выражение лица. — На самом деле нас предали авантюристы. Обычно они этого не делают, так как их право на членство в гильдии авантюристов будет аннулировано, но при наличии достаточного стимула они его примут. Я просто не знаю, стоит ли уничтожать мой караван такой большой суммой денег».

Мира вздохнула. Бедствие все еще могло произойти, даже если человек уже был достаточно осторожен, чтобы нанять авантюристов.

«Мне жаль это слышать. Может быть, вы можете присоединиться к большому торговому каравану, просто чтобы быть в безопасности. Ведь прибыль можно заработать, а жизнь свою и близких не заменить».

«Спасибо, моя госпожа. Я дурак, ослепленный жадностью».

«Путешествуй безопасно.»

Торговец поклонился и вышел.

Караван Альдреда продолжил свое путешествие после этого короткого события.

В течение нескольких дней они путешествовали по равнине, вверх по холму и вдоль реки. В конце концов, они прибыли в уезд Хайхелетмик.

Столица Хайхелетмика располагалась у гигантского озера Окарес, которое соединяло Тигнию с Пафией. Это была одна из причин, почему Хайхелетмик мог сравниться с Чантерром в богатстве и влиянии. Еще через несколько дней пути они наконец прибыли в столицу — Берессас.

Когда караван прошел через гигантские ворота, люди шокировали его, бросая цветы и играя на барабанах, флейтах и ​​других музыкальных инструментах.

Люди улыбались, танцуя вокруг вагонов. Они дали ему тарелки с фруктами и некоторые местные продукты.

— Они приветствуют вас? — спросил Олдред Байрона.

«Нет. Они приветствуют вас. Посмотри туда.» Байрон указал на большой знак, который люди подняли на улице, изображающий картину, на которой он побеждает Бахарагон.

«Ваше имя распространилось повсюду, и все знают о вашей легенде. Здешние люди рады приветствовать вас».

— О… я и не знал, что у меня такая репутация. Как они меня называют?»

«Жадный мальчик».

«Что?»

«Есть много других имен, таких как: Мальчик-секс-машина. Мальчик мошенник. Мальчик-убийца».

«Все они ошибаются. За исключением, может быть, первого».

Байрон рассмеялся. — Это всего лишь ваши побочные прозвища. Люди знают тебя в основном как Повелителя нежити.

«Повелитель нежити? У меня есть и другие навыки, такие как магия огня и искусство меча. И это лучший титул, который они могут мне дать?

Байрон пожал плечами. «Это тот, который выделялся».

— Я даже не слишком полагаюсь на свою нежить. Я побеждаю своего врага, используя свою собственную силу».

— Это не имеет значения, Олдред, — сказала Мареона. «Людям ты нравишься по какой-то причине. Просто прими это».

«Правильно…» Олдред улыбнулся и помахал людям в ответ, и они приветствовали его.

Он не знал, что его репутация настолько велика, что люди приветствуют его вот так.

Пройдя мимо толпы, Олдред посмотрел на еду. — Я думал, вы, ребята, только кровь пьете.

«Люди и другие расы тоже пришли в это место, поэтому мы сами производим еду и продаем ее. Мы их не едим».

Олдред кивнул.

Город Берессас не проиграл столичному городу Шантер. Олдред видел много больших кораблей, стоящих на якоре в порту, поскольку экипажи проезжали через многих рабочих, которые поднимали ящики с товарами.

В городе бурлила деятельность. Пройдя через эти оживленные кварталы, они подошли к блоку цитадели. Народу здесь было меньше и спокойнее. Впереди было странно, но красиво много холмов. Дорога из красного кирпича петляла вокруг этих холмов, а внутри холмов были построены некоторые объекты инфраструктуры, что делало их чем-то вроде дома.

Но эти холмы не могли скрыть за собой величественный и высокий замок. Кареты катились по кирпичам, а затем миновали еще одни ворота, охранявшие замок.

Когда они прибыли, их приветствовали солдаты в величественных доспехах. Они подняли оружие, как бы отдавая дань уважения гостю.

Карета остановилась перед их салютным строем. Олдред огляделся, прежде чем Байрон повел его дальше. Впереди них был красивый мужчина со светлыми вьющимися волосами и мускулистым телосложением, закутанный в роскошную нежно-голубую одежду.

— Отец, — сказал Байрон. «Это Олдред. Олдред, это мой отец. Лорд Янка, граф Хайхелетмик.

Лорд Янка улыбнулся Альдреду и раскрыл объятия. «Добро пожаловать. Я уверен, что вы все устали. Я приготовил твою постель. Отдохни, а слуги приготовят тебе вкусную еду.

Несколько служанок подошли к ним и увели.

Когда они шли по коридору, Олдред сказал: «Это странно. Почему твой отец не сердится? Он знает, почему я здесь?

«Он делает.»

«Проклятие. Ваша семья странная. Как будто вы, ребята, счастливы и торопитесь, чтобы я трахнул вашу мать и сестру».