278 Глава 278 Пиратская атака (2)

«Ебена мать!» Олдред выругался, увидев, что на горизонте появился еще один материнский корабль. «Я думал, что корабль-база стоит дорого, как пираты вообще могли его себе позволить?»

Среди яростного взрыва раздался громкий голос Бурхарда, когда он объявил что-то пиратам: «Прекратите нападать на нас, или мы высвободим всю нашу силу, чтобы сбить вас!»

Он использовал корабельный усилитель голоса, чтобы предупредить пиратов.

«Бурчард умен. Теперь мы можем вести переговоры с пиратами.

Гигантский баллистический снаряд пиратского корабля-базы пробил барьер и направился прямо к Олдреду.

«О черт возьми, нет!» Олдред отпрыгнул в сторону, когда болт пробил стальной пол на полметра.

Он встал и увидел, как гигантский стальной болт выпустил облако дыма, и оно было ярко-красным от его единственного удара. Болт был в четыре раза выше его, и, похоже, он тоже был зачарован пенетратором.

«Переговоры закончились, даже не начавшись. Этих пиратов слишком много!»

Стелла подошла к стальному болту и коснулась его. «Пусть звезды вернут этот болт его владельцу».

Звездные частицы мерцали вокруг болта, вытягивая его из стального пола, а затем отбрасывая обратно туда, откуда он вылетел.

«Отлично, теперь на моем корабле огромная дыра».

«Я могу это исправить. Короткая перемотка назад!»

Пол был покрыт мерцающим светом, и когда он исчез, пол вернулся в свое нормальное состояние.

«Ух ты! Какое хорошее заклинание. Похоже, ты можешь почти все, что угодно, со своей силой.

«Если вы живете более тысячи лет, вы не можете не научиться кое-чему».

«Я рад, что вы это сделали. В любом случае, мы должны что-то сделать с этими пиратами. Они не собираются снова пробить брешь в моем корабле и выйти сухим из воды.

«Чем ты планируешь заняться?»

Олдред усмехнулся. — Позвольте мне сначала поговорить с Берчардом.

«Да мой Лорд?»

— Когда ты сможешь начать атаку?

— Враг все еще обстреливает нас, милорд. Если я нападу, барьер рухнет, и наши корабли наверняка попадут под удар.

— Так что, если я сорву их атаки, ты сможешь отстреливаться.

«Я не понимаю, как такая ситуация будет возможна в настоящее время, но да».

Олдред положил коммуникационную сферу в карман. — Стелла, ты можешь телепортировать меня внутрь этого материнского корабля?

«Телепортировать вас туда невозможно».

Олдред щелкнул языком. «Мои големы-телепорты также не могут телепортировать меня так далеко. Есть ли другой способ добраться до их материнского корабля?

— Есть способ, — ​​сказала Стелла.

«АХ!» Олдред пронесся мимо большого пушечного снаряда, пролетая над водой. Его тело обвивали яркие звездные частицы, которые разгоняли его до скорости, превышающей 3 Маха. Такая скорость позволяла ему добраться до материнского корабля, но, с другой стороны, ему приходилось вручную уворачиваться от пушечных снарядов, направлявшихся к нему.

Один снаряд пошел к нему по диагонали, и он полетел вниз, чтобы увернуться от него. Но он взорвался в воздухе и послал в него горячие осколки.

К счастью, он был настолько быстр, что эти осколки не смогли добраться даже до его кожи.

Даже при этом мысль о том, что 0,7-метровые снаряды рвутся прямо перед его лицом, была страшной мыслью.

Он пытался стрелять по снарядам своей огненной пулей, но скорость его огненных пуль была намного медленнее, чем его собственная скорость. Это заставило огненные пули вернуться прямо ему в лицо.

Так что уклонение было единственным, что он мог сделать.

Когда он был рядом, маленькие скорострельные пушки начали осыпать его болтами.

Он выполнил петлю и приземлился на один из материнских кораблей.

Пираты были потрясены, увидев его на борту. Они вытащили оружие и бросились на него.

«Нет приветствия? Это удивительно».

Олдред призвал трех своих клонов, и все они нанесли ущерб кораблю. Он пошел в их орудийную комнату, которую охраняло множество пиратов, но он убил их всех своим огненным заклинанием.

Весь коридор пылал в форме морского змея, и он поглощал все, через что проходил.

Когда он пнул стальную дверь, она не поддалась.

«Как и ожидалось от материнского корабля. Здесь все нерушимо. Но у меня еще не исчерпаны идеи».

Олдред просунул палец в замочную скважину и через палец изверг струю пламени, которая сожгла всех в орудийной комнате.

«Ах! Выпусти меня! Выпустите меня отсюда!»

Пираты много раз стучали в стальную дверь, когда пытались выбраться, но не могли даже дотянуться до двери, прежде чем все их тела превратились в древесный уголь.

— Это одна пушка уничтожена. У нас еще одиннадцать. Рассредоточьтесь и уничтожьте их всех!»

Три его клона разошлись в разные стороны и убили всех пиратов, которых увидели, пытаясь найти всю комнату с большой пушкой.

Он тоже пытался найти одного, и после того, как он убил кучу пиратов, он нашел свою цель. На этот раз он хотел сделать что-то другое, поэтому он превратился в маленькое насекомое, проскользнул в замочную скважину и снова превратился в человека, когда оказался в орудийной комнате.

Пираты вздрогнули, увидев, как он появился из ниоткуда.

«Кто ты?»

«Смерть!» Все его тело вырвалось во всех направлениях пламенем, которое сожгло всех пиратов внутри.

Затем Олдред направил гигантскую пушку, направил ее на корабль-базу пирата и нажал рычаг, который выстрелил снарядом.

БУМ!

Отдача отбросила Олдреда к стене, но он ясно увидел, как снаряд врезался в корабль-базу пирата и взорвал одну из его пушек.

«Хахаха! Возьми это, сосунок!»

Дверь с грохотом распахнулась, и двенадцать пиратов уставились на него.

«Убей этого человека!»

Олдред сутулился и растерзал этих пиратов. Ни один из них не пережил его атаки.

Когда он снова направил пушку, все больше и больше охранников следовали за ним.

«Восстань мой легион нежити! Защити меня, пока я занимаюсь своими делами!»

Появилось более 176 нежити и устроило хаос в коридоре.

Олдред улыбнулся, нацелившись на другой корабль-базу пирата. «Посмотрим, получится ли у меня на этот раз хороший выстрел».