Взрыв сдул пиратов и проделал дыру в стене позади них.
Пираты закричали, падая в воду, но Олдред лишь усмехнулся.
Он вытащил свой меч и рубанул пиратов, разрезая их на куски.
«Вы все будете моими очками опыта!» Его меч стал черным, как будто он пропитался лавой и раскалился. Он рубанул, выплескивая на них горящую жидкость.
Все пираты были сожжены заживо. Их крики повторились. Некоторые из пиратов прыгнули в море в надежде, что вода погасит огонь. Но они все еще горели в огне, несмотря на то, что нырнули в море. Пламя Альдреда никогда не угасло бы даже под водой, потому что оно постоянно поглощало его неограниченную ману. Пока Олдред не деактивировал заклинание, пираты продолжали гореть.
Олдред прошел мимо плавающих трупов и ступил на палубу корабля.
Капитан пиратов смотрел на него с ужасом в глазах. В его глазах отражался страх, но Олдред видел, что на его лице было самодовольство. Было очевидно, что капитан знал, что Альдред намного сильнее его. Но он все же осмелился посмотреть на него с уважением в глаза.
— Думаешь, я боюсь твоих выходок? Олдред фыркнул.
Капитан сглотнул и покачал головой. — У нас больше нет трюков.
Капитан дрожал от страха даже под защитой своих людей. Он услышал об этом человеке от своих подчиненных несколько недель назад. Говорили, что он был подобен самому дьяволу. Везде, где он проходил, брызгала кровь. И они ничего не могли с этим поделать.
Олдред был монстром. Они думали, что он был демоном, посланным богами, чтобы уничтожить их. Они верили, что сами боги наказывают их за грехи.
Олдред подошел к капитану и почувствовал страх капитана.
Пираты не могли не отступить на несколько шагов, но капитан стоял на месте.
«Я полагаю, что у капитана будет как минимум платиновый ранг».
— Легче заменить корабли, чем мощный боец, — ответил капитан пиратов.
«Действительно?»
«Кому-то потребовались десятилетия, чтобы достичь платинового ранга, но при наличии достаточного количества ресурсов вы можете построить корабль-базу за несколько недель. Но это не значит, что мы думаем, что стоимость низкая».
В наше время пилоты считались более ценными, чем самолеты, на которых они летали. Вот почему их вообще не наказывали, если они разбивали реактивный самолет. Хотя каждый самолет может стоить миллионы долларов.
— Значит, тебя можно заменить? Олдред улыбнулся.
«Мы пираты. Мы ценим богатство больше, чем жизни наших подчиненных. И это особенно верно для тех, кто выше нас».
Олдред нахмурился. — Судя по тому, как ты можешь быть таким спокойным, ты пытаешься предать их и присоединиться ко мне?
Капитан кивнул. «Мы устали от пиратской жизни. Большинство из нас родом с острова Субиабитербо, так что нападать на родной город нехорошо. Поначалу нам невозможно вернуться честными работниками, но ты уже убил всех пиратов, перешедших на сторону Красного Черепа.
— Неудивительно, что ты так осмелился встретиться со мной после всего того вреда, который я причинил. Хорошо, я попрошу герцога простить вас и даже щедро наградить вас и вашу команду после этого. Поверните свой корабль и атакуйте пиратов. Отныне все вы больше не пираты, а гордые моряки Флота Разрушителей!»
Пираты ликовали.
— Назовите мне свое имя и название этого корабля-носителя, капитан.
«Меня зовут Тилфорд, и этот корабль-база называется «Опозоренный Грааль».
«Добро пожаловать во флот разрушителей. Теперь давайте ограбить этих пиратов.
***
Бурчард нахмурился, увидев, что главный пиратский корабль-база развернулся и атаковал своих союзников.
В этот момент раздался голос Альдреда. «Бурчард, ко мне присоединился один из капитанов пиратов. Собери свои силы и прорвись».
Все в комнате командного центра были потрясены. Бурхард активировал командный кристалл и объявил: «Внимание всем капитанам! К нам присоединился один из пиратских кораблей. Не нападай на него».
Кенуэй, Уикхем, Клэкстон, Эверт и Бриггс были потрясены.
Как мог пиратский корабль-база сдаться невыгодному флоту? Битва была трое против одного, но теперь она превратилась в двое против двоих.
Всем было интересно, как Олдред убедил капитана пиратов присоединиться к нему.
Но у Бурхарда и капитанов флота Разрушителя не было времени думать об этом, потому что два пиратских корабля-базы находились на расстоянии вытянутой руки.
— Коммодор Берчард, — позвал Олдред.
«Да мой Лорд?»
Олдред стоял на носу только что приобретенного корабля-носителя. Он схватил волшебную подзорную трубу и надел ее на правый глаз.
В подзорную трубу он увидел два пиратских корабля-базы, медленно плывущих к ним.
Глубоко вздохнув, Альдред приказал: «Коммодор, покажи им истинную мощь нашего флота».
«Да мой Лорд.»
Вскоре после этого Мать Разрушения засияла ужасающей аурой, которая распространилась во всех направлениях. Все жители острова Субиабитербо наблюдали за происходящим, и даже у пиратов похолодело в затылке.
Коммодор Берчард уставился на проекцию, изображающую вражеский флот.
«Внимание всем капитанам».
Все капитаны стояли прямо на назначенных им боевых кораблях.
«ВЕДИТЕ ИХ В АД!»
Флот Разрушителей взревел, когда их пушки обрушили на пиратов снаряды.
Олдред телепортировался на один из кораблей-баз пиратов.
Он установил эту точку телепортации во время первой битвы.
Когда он телепортировался на их палубу, он открыл портал для своей армии големов.
Големы-истребители подняли свое оружие редкого качества и вырезали пиратов. Големы-стрелки осыпали это место огненными пулями и изрыгали пламя, сжигая местность.
Глаза Альдреда стали темно-черными, и вокруг него появились тени. Все они превратились в его нежить и рассеялись по кораблям, набрасываясь на пиратов и откусывая их конечность за конечностью.
Внезапно Зер Зай вырвался из воды и приземлился на материнский корабль.
«Убей это!» — крикнул пират.
Они нацелили пушку, но Зер Зай быстро отбила их своими большими когтями.
Одна ее атака привела к уничтожению десятков людей и орудий.
Но даже при этом пушке удалось выстрелить, и она попала Зеру Заю в голову.
«Мы поняли! Это существо проклято!»
Пираты приветствовали свою маленькую победу, но голова Зер Зай восстановилась так же быстро, как их эякуляция в постели.
Они смотрели на гигантское существо, приближающееся к ним со своей злобной пастью. Пираты были потрясены с широко открытым ртом.
«Пощади маму».
Ксер Зай взревел и рухнул вниз, сокрушая пиратов.
Другие пираты закричали и побежали, спасая свою жизнь.
«БЕГАТЬ! Мы не можем убить эту штуку!»
Альдред нанес ущерб пиратскому кораблю-базе, когда оба флота открыли огонь друг по другу.
Атмосфера была громкой и опасной, повсюду летали снаряды, вызывая разрушения и взрывы. Крики мужчин, полных страданий и сожалений о своем жизненном решении стать пиратом, несмотря на то, что их мама говорит им не делать этого.
Два флота столкнулись в полную силу. Меньшие военные корабли с обеих сторон начали тонуть из-за повреждений, а десятки пиратов были съедены морскими чудовищами, когда они отчаянно плыли к ближайшим кораблям.
Но даже так битва, казалось, не собиралась заканчиваться. Корабль-база пирата, на который вторгся Олдред, все еще функционировал, потому что их орудийная комната была заперта без дыры, через которую он мог бы проскользнуть, и была защищена магическим полем, не позволяющим ему телепортироваться внутрь с помощью телепортации крови.
Он сказал Берчарду и Тилфорду сосредоточиться на материнском корабле, потому что он хотел вывести из строя этот. Но оказалось, что пираты умнее, чем кажутся.
«Как мне войти в их орудийную комнату? Подожди, у меня есть идея.