311 Глава 311 Тайна

В бассейне Олдред посмотрел на астролябию, и она по-прежнему указывала на восток. — Хм… я удивлен.

«Которого?» — спросила Зафрина.

— Как долго мы в море.

«Большинство морских путешествий долгие и длительные». Зафрина погладила его мускулистую грудь. «Ты просто должен быть терпеливым».

«Ты прав. Мне удобнее на суше. Все эти мощные корабли, которые могли убить меня за одну атаку, приводили меня в ужас, когда мы сражались с большим их количеством».

«Они действительно ужасны».

«Тем не менее, почему я никогда не видел, чтобы их использовали на суше для защиты территории?»

«Это зависит от того, стоит ли защищать территорию с помощью корабельных пушек. Ты же знаешь, что такие вещи стоят дорого, верно?

«Я думаю, что знаю лучше, чем кто-либо другой, насколько они дороги».

Зафрина усмехнулась. «И это на самом деле сложнее, чем это. Пушки на суше — мишени для саботажа, а способов саботажа пушки на стационарном замке намного больше, чем на корабле-базе с кучей матросов и охраны. Большинство военных кораблей сражаются на расстоянии, и почти невозможно взять один другой на абордаж».

Зафрина посмотрела на него. — И да, ты исключение, Альдред. Битва несколько дней назад тоже была очень редкой. Взятие на абордаж вражеских кораблей обычно не рассматривается из-за того, насколько сложно это сделать. Дальность телепортации ограничена, не говоря уже о том, что корабль может спроецировать антителепортационное поле. А боевые корабли обладают огромной огневой мощью, чтобы уничтожать все, что на них надвигается, даже если они летят на большой скорости».

«Это правда.»

«Когда Бартрем и солдаты последовали за вами и взяли на абордаж вражеские корабли, им повезло, что ваша нежить и големы сеяли хаос на вражеских кораблях, что позволяло им быть свободными от вражеских атак».

— Значит, брать вражеский корабль на абордаж — плохая идея?

«Ужасная идея попробовать, но если у вас получится, то вы тоже ничего не сможете сделать, когда вас окружают моряки с вспышкой души и наполненной магией пушкой. Эти два оружия достаточно малы, чтобы их можно было передвигать, и могут убить даже платинового ранга».

— И снова я исключение.

«Да. Вы исключение во многих вещах.

«И поскольку я исключение, я могу это сделать». Олдред несколько секунд целовал Зафрину в губы.

«Я могу поцеловать одну из самых красивых женщин в мире и дочь могущественного графа».

Зафрина улыбнулась. «Да, ты можешь.»

Олдред схватил ее за задницу и потянул для еще одного поцелуя.

«Кстати. Каков твой план по увеличению силы?» — спросила Зафрина после поцелуя.

«У меня есть подземелье Золотого ранга в божественном измерении, поэтому я отправляю туда големов для повышения уровня».

«Твои големы могут повышать уровень?»

«Да, но на их прочность по-прежнему влияет то, из каких материалов они сделаны. Стальной голем 1-го уровня, вероятно, может победить деревянного голема 5-го уровня».

«Могут ли они достичь уровня, на котором они сильнее Золотого ранга?»

«Хммм… я не уверен, но должен же быть предел. Представьте, что у вас есть голем Алмазного ранга, пока он все еще находится на Золотом ранге».

— Да… это невозможно.

Пока Олдред и Зафрина болтали, к ним подплыла Мэлли и спросила: «Ребята, что вы думаете о Саймонде?»

— О, тот парень? — ответил Олдред. — Он был нашим врагом с самого начала.

«Что ты имеешь в виду?»

— Ну, это длинная история, но, короче говоря, он собирался убить нас, когда мы еще будем в армии.

— В какой армии ты был?

— Не помню, но мы стояли в Руандертине.

«Руандертин… тот форт на передовой?»

— Да… как ты узнал?

— Думаешь, океан — это все, что я знаю? В любом случае, кто там капитан?

— Это Фардер. Эх… меня просто взбесило то, что я вспомнила имя этого парня.

«Фардер… звучит как знакомое имя».

«Я не хочу говорить о нем. Я ненавидел его до глубины души. Почему ты спрашиваешь?»

«Я просто хочу знать. А что не так с этим роботом? Дурия тоже охотится за тобой?

— Не думаю, что весь народ Дурии охотится за мной. Я считаю, что это всего лишь один богатый человек, у которого, по-видимому, есть робот, которому он приказал забрать что-то у меня».

— И он готов пожертвовать ради этого множеством кораблей? Он хотел Кольцо Доаруса, верно?

«Ага. Не знаю, почему многие этого хотели. Это не так уж особенно».

Малли нахмурилась. — Ты использовал его раньше?

«Я делаю. Это просто делает меня неуязвимым для любой атаки на несколько секунд. Вот и все.»

«И что произошло после этого? Что произошло после того, как вы использовали кольцо?

«Ничего. Императрица сказала, что могут быть последствия, но ничего не произошло даже через несколько месяцев. Может быть, он немного сломан, поэтому никаких последствий».

— Нет, — сказала Малли. — Это не потому, что он сломан.

— Можешь показать мне кольцо?

Олдред поднял ладонь, и кольцо появилось из ниоткуда.

«Это настоящее…» Мэлли смотрела на кольцо завораживающими глазами.

Мэлли протянула палец и коснулась кольца, в ее голове внезапно нахлынули ужасающие образы, и ее душа содрогнулась. Она сразу же выдернула руку, будучи в ужасе.

Холодный пот струился с ее лба.

«Что с тобой случилось?» — спросил Олдред.

«Быстрее, держи его там, где раньше держал».

Олдред положил кольцо обратно в свой инвентарь.

Когда кольцо исчезло, Мэлли вздохнула с облегчением.

«В чем дело?»

— Сколько раз ты использовал кольцо?

«Только один раз.»

«Вы уверены?»

«Да.»

«Хорошо. Слушать. Никогда, никогда не снимай это кольцо. Где именно сейчас находится кольцо?

— Это где-то в безопасности, — сказал Олдред.

«Держите его там все время».

«В чем дело? Я все время носил его на пальце, пока один толстяк по имени Бэкон не попытался меня ограбить».

Малли молчала.

— Ты собираешься рассказать мне?

Малли вздохнула. «По какой бы причине императрица ни дала его вам, я уверен, что у нее должна быть для этого веская причина».

— Я все еще не понимаю.

«Это кольцо обладает гораздо большей силой, чем этот мир мог себе представить».