Глава 433. Золотое яйцо.

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Олдред продолжил, миновав столовую, они оказались в другом коридоре. Этот был больше и шире, и там стояли статуи гигантских мужчин в полных доспехах и с алебардами. Эти статуи были больше кошек. А кошки были большими, как горы.

Так что он был буквально размером с муравья по сравнению с ним.

«Встретим ли мы каких-нибудь великанов?» Киара завиляла хвостом влево и вправо от страха и небольшого волнения.

«Надеюсь нет.» Олдред вообще не хотел встречаться с великанами. Кошки были довольно сильны, а как насчет великанов? Они должны были быть как минимум на Адамантитовом ранге.

«Кто бы ни владел этим местом, мы должны избегать их любой ценой. Сокровище находится здесь не просто так. И эта причина состоит в том, чтобы держать охотников за сокровищами, таких как мы, подальше от него.

УДАР!

Рядом с Олдредом приземлился ботинок. Это были не обычные ноги. Но ноги размером с гору!

Олдред поднял глаза и увидел гигантского человека, возвышающегося над ним. Мужчина был в 7 раз выше кота, с которым он сражался.

Так что это было похоже на 7 гор, сложенных друг на друга. Размер был настолько невероятным, что это было бы невозможно представить. Нормальный человеческий мозг не смог бы обработать что-то настолько большое.

Альдред просканировал великана своими божественными глазами.

———

[Умнус]

Уровень: 200

Власть: ???

История: ???

———

Его глаза расширились. Обе его ноги дрожали под собственным весом. Это был первый раз, когда он видел кого-то или что-то с уровнем выше 200. Кроме его родителей и сестры, конечно.

— Что это такое? Колени Мэри согнулись. Пот покрыл ее лоб.

— Не шуми, — сказал Олдред.

Они дождались, пока великан уйдет, прежде чем вздохнуть с облегчением.

«Эта штука слишком сильна, чтобы мы могли с ней справиться. Даже Геракас дважды подумает, прежде чем столкнуться с ним.

Гигант высотой с 7 гор, поставленных друг на друга.

«Должно быть, так себя чувствует муравей, когда видит нас». Олдред вздохнул. «Пойдем.»

Они следовали в направлении Астролябии, и через несколько часов. Они прибыли в какой-то сад. В саду были гигантские корни, переплетенные друг с другом, с растениями и грибами, растущими на нем.

На этом корне было гигантское золотое яйцо, греющееся в солнечном свете, излучая божественную энергию, привлекающую всеобщее внимание.

— Это сокровище? Олдред посмотрел на астролябию. Он указал на яйцо.

«Так что, это. После стольких лет сокровище — всего лишь золотое яйцо?

— Может быть, в этом золотом яйце что-то есть, — сказала Стелла.

«Давайте проверим».

pa(nd)a no vel Они все бросились к гигантским корням. Корни были для них большими, как шоссе. А цветы, растения и грибы были выше большинства деревьев, которые он видел раньше.

Они столкнулись с червем. Он медленно растягивает и сжимает свои мышцы, чтобы двигаться вперед.

В небе появился магический круг, и из него вылетело огненное копье, летящее к червю на большой скорости.

Червь обнаружил угрозу и выплюнул в нее липкую жидкость только для того, чтобы жидкость испарилась. Копье пронзило его голову, и он извивался от боли.

Через две секунды он перестал двигаться.

[Вы убили извилистого червя +4400 опыта]

По пути они встретили еще червей и убили их всех.

[Вы убили извилистого червя +4400 опыта]

[Вы убили извилистого червя +4400 опыта]

[Вы убили извилистого червя +4400 опыта]

[Вы убили извилистого червя +4400 опыта]

[Вы убили извилистого червя +4400 опыта]

Олдред вытащил свой Призрачный Роковой Клинок из шеи червя. Затем он превратился в пыль и был развеян ветром.

«Это была хорошая тренировка». Иветт вытерла пот со лба. «Эти черви мягкие».

Она постучала по телу червяка, который двигался, как желе.

«Они действительно слабы. Но их уровни довольно высоки, — сказал Алдред.

Внезапно они услышали крик.

«Не нападайте на его тело! Он невосприимчив к острым и тупым предметам!»

Олдред посмотрел в сторону и увидел группу людей, борющихся с червем. Они проткнули его копьем, но кожа отскочила. Они рубили своим мечом, но его скользкая поверхность заставляла меч скользить.

Потом попробовали с молотком, но упругая текстура вернула импульс молота обратно.

Олдред видел много других групп, которые столкнулись с той же проблемой.

«Хммм, они делают это намного сложнее, чем кажется», — сказал Алдред.

Если бы охотники за сокровищами услышали, что сказал Олдред, они бы заплакали. Дело не в том, что они усложнили задачу, а в том, что Альдред сделал ее слишком легкой.

— Должны ли мы помочь им? — спросила Иветт.

«Неа. Это их проблема. Давайте продолжим.

Альдред двинулся вперед, убивая каждого монстра, который мешал им.

Однако, убивая монстров, они наткнулись на несколько знакомых лиц.

— О, снова вас трое, — сказал Олдред.

Это было трио, таинственное трио, которое Алдред нашел раньше. Согласно его благочестивым глазам, эти трое пришли не с континента Куреруа, а откуда-то гораздо больше и сильнее.

У Алдреда были планы посетить другие континенты, поэтому они втроем его заинтересовали. Он хотел убить их и превратить в нежить, но они оказались намного сильнее, чем он думал. Не говоря уже о том, что у них, казалось, были сокровища, которые позволили им сбежать от него.

Как обычно, троица молчала. Позади них на земле валялись трупы червей и других монстров.

Позади Альдреда тоже было много трупов монстров.

Люди, которые смотрели издалека, думали, что эти две группы вот-вот сразятся. Некоторые остались смотреть, но другие решили двигаться вперед, и дальнейшее промедление было рискованным.

— Почему ты погнался за нами? — сказал Шевли. Она была женщиной-волшебницей, которая, как и двое других, носила мантию, закрывающую все ее тело, кроме рта.

Божественные глаза не давали дополнительной информации, но Олдред мог сказать, что их троих преследовала могущественная группа, и они были в бегах. Причина, по которой они пришли сюда, вероятно, заключалась в том, чтобы получить это сокровище и напасть на тех, кто их преследует.

Что забавно, так это то, как они думали, что Альдреду приказали преследовать их.

— Я пришел сюда не для того, чтобы преследовать тебя. Вы приехали с другого континента, верно?»

«Ложь. Если вы продолжите преследовать нас. Мы тебя убьем».

— И ты думаешь, что сможешь? Призрачный роковой клинок в его руке вспыхнул пламенем, и температура вокруг него увеличилась.

«Мы способны на вещи, которые вы не можете понять».

«Не веди себя так, как будто ты какая-то таинственная штука. Я вижу в твоих голубых глазах. Я вижу это слишком много раз. Я вижу… страх.

Шевли вздрогнул. — Как он увидел сквозь мою одежду?

Олдред посмотрел вниз. «Кроме того, я также вижу это тонкое голубое, тонкое нижнее белье».

Шевли в шоке открыла рот, щеки покраснели. — Ты… ты… как ты узнал?

Олдред рассмеялся. — Я правильно угадал?

— О, так он просто догадался. Это заставило ее вздохнуть с облегчением. Но она по-прежнему смотрела на Олдреда за то, что тот подшутил над ней.

Если бы она только знала, что ее одежда ничего не значила для его божественных глаз…