Глава 6

Глава 6: Мягкое сердце Лу Тинчена Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Перевод

Лу Тинчэнь замер. Он должен был признать, что, хотя они оба были братом и сестрой от одной матери, его младшая сестра была избалована отцом с самого детства, и ее темперамент имел тенденцию раздражать других. Более того, она никогда не была близка с ним, и со временем их отношения между братом и сестрой становились все более отдаленными.

С другой стороны, чтобы добиться своего желания выйти замуж за Лонг Чи, она отчаянно пыталась поднять шум, и, честно говоря, он устал от ее выходок.

Увидев, что он задыхается, Лу Лянвэй слабо улыбнулся. «Вообще-то, я много знаю.»

Лу Тинчен уклончиво фыркнул, но потом увидел, как она достала из коробки еще одну миску вонтонов.

Он был ошеломлен.

«Скучно есть в одиночестве. Брат, давай поедим вместе.,» — с улыбкой сказал Лу Лянвэй, передавая палочки в руку. Она взяла еще пару палочек для еды, села и начала есть.

Глядя на ее маленькое лицо, раскрасневшееся от жары, Лу Тинчэнь почувствовал, как сердце его смягчилось. Он взял палочки и тоже принялся за еду.

Это был самый обыкновенный завтрак, но Лу Тинчэнь чувствовал себя очень довольным.

После еды он вдруг сказал: «Говори, чего ты хочешь от меня?»

Лу Лянвэй сверкнула на него взглядом «Я ничего не могу от тебя скрыть» и поэтому, не утруждая себя никакими любезностями, прямо сказала: «Старший Брат, я хочу изучать медицину. Когда вы вернетесь, не могли бы вы принести мне несколько медицинских книг?»

Лу Тинчэнь был ошеломлен неожиданной просьбой; он ожидал, что она попросит что-нибудь вроде того, чтобы убедить Лонг Чи принять ее в наложницы.

Первоначальный шок вскоре сменился облегчением, когда он спросил: «Вы действительно хотите изучать медицину?»

Лу Лянвэй слегка кивнул. «Да, ты можешь мне помочь, Старший Брат?»

Лу Тинчэнь посмотрел на сестру и увидел, что она не шутит, поэтому он встал и сказал: «Если вы хотите изучать медицину, вам не нужно ходить и покупать книги. Ты что, забыл? Когда наша мать была жива, она была врачом, помогала людям и спасла многих.»

— удивился Лу Лянвэй.

Ее мать разбиралась в медицине?

В книге об этом не упоминалось.

«Ну, тогда, Старший Брат, покажи мне сейчас.» Она встала и стала приставать к нему.

Увидев ее срочное появление, Лу Тинчэнь кивнул.

Мадам Лин жила в Благоухающем дворе Цветов до своей смерти.

Хотя она умерла много лет назад, все в Благоухающем Цветущем дворе было в хорошем состоянии, что было ясным показателем того места, которое мадам Лин занимала в сердце Лу Хэтяня.

1″Это было место, где наша мать обычно исследовала и изучала медицину. Большинство книг здесь связаны с медициной.» Лу Тинчэнь толкнул дверь комнаты и небрежно произнес:

Лу Лянвэй вошла в комнату, и ее глаза загорелись, когда она увидела книги по медицине, сложенные на двух книжных полках внутри комнаты.

Кто бы мог подумать, что у мадам Линг есть такая коллекция медицинских книг? Рвение мадам Линг к миру медицины было ясно как божий день.

Лу Лянвэй достала с полки книгу и не смогла скрыть своего удивления тем, как хорошо сохранились эти книги.

Лу Тинчен объяснил, «Все эти медицинские книги были оставлены нашей матерью. Отец часто заставлял людей выносить их, чтобы высушить, поэтому они до сих пор в таком хорошем состоянии.»

Лу Лянвэй внимательно слушал и старательно листал книги.

Она намеренно попросила Лу Тинчэня помочь ей получить медицинские книги для чтения, но на самом деле это было только для того, чтобы заложить основу для будущих дел.

Медицина была ее сильной стороной, и она определенно не откажется от этого навыка в обозримом будущем. Первый Лу Лянвэй не был знатоком медицины. Поэтому она должна была вести себя так, будто учится этому перед Лу Хэтянь и Лу Тинчэнем, чтобы, когда она наконец продемонстрирует свое медицинское мастерство в будущем, они не были слишком удивлены и не начали вызывать подозрений.

Перелистнув несколько страниц, Лу Лянвэй понял, что эти медицинские книги, оставленные мадам Лин, на самом деле очень полезны и даже могут быть трудно купить снаружи.

В этот момент она смотрела на книгу так, словно нашла спрятанное сокровище.