Глава 749: Служба пробуждения

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Чжан Цзянь и Гэ Чуньжун ничего не могут сделать по собственной причине.

Спасибо, читатели!

Наоборот, у Гао Гэ не так много забот.

Боится ли он, что люди из секты Призраков могут быть предупреждены, если он поднимет шумиху по этому поводу?

Тогда он может убить вора и закопать труп во дворе.

Каю будет тяжело жить в деревне после того, как он уедет? Он может просто забрать ее. В конце концов, он собирается основать собственную секту. Не составит большого труда взять с собой ученика.

Хей подходит ближе и хочет укусить мужчину, но его останавливает Гао Гэ: «Я прямо здесь. Держись подальше от этого».

Хэй подчиняется Гао Гэ, поэтому тот перестает бросаться вперед и послушно ложится в сторонку, высунув язык. Тем не менее, оно по-прежнему зорко смотрит на человека, который хотел перелезть через стену и прорваться во двор.

— Что ты сюда накинул? Гао Гэ стоит перед мужчиной и спрашивает.

Мужчине, брошенному внутрь Гао Гэ, 37 или 38 лет или около того, он носит льняное платье с длинными волосами. Его волосы также заплетены в косу. Люди за пределами деревни сочтут его гротескным, но в Деревне Красной Рыбы многие мужчины выглядят так. Следовательно, его внешний вид совсем не особенный.

— Бо… кости.

— Кости? Гао Гэ смеется и говорит: «Ты специально пришел сюда, чтобы накормить Хэя?»

Мужчина как бы просветлен, а затем спешит кивнуть головой: «Да, да, да, я пришел сюда, чтобы покормить Хэя».

Гао Гэ безжалостно дает ему пощечину.

«Ты…» Получив пощечину от Гао Гэ, мужчина поражен и сбит с толку.

«Ты думаешь, я дурак? Вы оскорбляете мой интеллект? Излишне говорить, что это кости, но вы пришли сюда, чтобы кормить Хэя намеренно? Ты смотришь на меня сверху вниз? Конечно, вы можете настаивать на своем заявлении. Тем не менее, я засуну кости тебе в рот, — с усмешкой говорит Гао Гэ.

Услышав слова Гао Гэ, мужчина мгновенно испугался, его глаза также были полны страха. Он продолжает размахивать руками.

«Нет. Нет!»

Гао Гэ забавляется.

«В чем дело?» Се Чжуолянь и Цай, которые тоже слышали шум, тоже выходят из своей комнаты.

Кай немного удивлен, увидев мужчину во дворе.

«Дядя Ху? Почему ты здесь?»

Мужчина видит Цая, как будто видит спасителя, и тут же спешит крикнуть: «Кай, подойди и помоги мне! Эти плохие люди, живущие в твоем доме, хотят меня побить!»

«Бить вас?» Гао Гэ сразу же рассердился: «Дядя Ху, вы ошибаетесь. Я не хочу тебя бить. Что я хочу сделать, так это убить тебя и похоронить твой труп.

— Ты такой грубиян! Дядя Ху думает.

Хорошо, что он не озвучивает свои мысли.

Если он действительно так скажет, Гао Гэ обязательно даст ему пощечину и огрызнется: «Зачем мне проявлять к тебе милосердие?»

«Брат Гао, что происходит?» Кай спешит вперед и спрашивает.

Гао Гэ указывает на мужчину и говорит Цаю: «Этот человек хотел перелезть через стену и проникнуть в дом. Он даже бросил внутрь две ядовитые кости, пытаясь отравить Хэя до смерти».

Гао Гэ не смотрит на две кости.

Тем не менее, он верит своему суждению.

При нынешних обстоятельствах кости должны быть ядовитыми.

Услышав слова Гао Гэ, Цай тоже выглядит удивленным.

— Кай, поверь мне. Это неправда!» Дядя Ху спешит возразить.

Цай выглядит таким смущенным, а затем шепчет: «Брат Гао, есть какие-то недоразумения? Дядя Ху на самом деле добр ко мне».

Гао Гэ оборачивается и холодно смотрит на мужчину, говоря: «Хочешь съесть кости?»

Угрожаемый Гао Гэ, дядя Ху наверняка знает, что он имеет в виду. Дядя Ху вздрагивает и не осмеливается произнести ни слова.

«Кай, давай вернемся в дом. Пусть мужчины разбираются с этим, — Се Чжуолянь держит Цая за руку и улыбается.

Кай немного колеблется.

Дядя Ху все еще хочет попросить Цая о помощи, но, встретив свирепый взгляд Гао Гэ, сразу же теряет эту мысль.

«Хорошо.» Недолго думая, Цай следует за Се Чжуолянем обратно в комнату.

Гао Гэ отводит дядю Ху в сторону.

— Ты хочешь умереть? — спрашивает Гао Гэ.

Дядя Ху ошеломлен. Что это за вопрос? Ожидает ли Гао Гэ положительного ответа от него?

На такой вопрос всегда есть только один ответ.

— Нет, я не… — торопится он сказать.

«Поскольку ты не хочешь умирать, это довольно просто. Скажи мне. Что ты хотел сделать, перелезая через стену? — спрашивает Гао Гэ.

Глядя на нерешительное выражение лица дяди Ху, Гао Гэ немного потерял терпение.

«Чего ты колеблешься? Думаешь, я отпущу тебя сегодня, если ты не объяснишь мне?

«Я скажу это! Я скажу это! Ху спешит сказать: «Я просто хотел что-то получить…»

«Эм?»

Чжан Цзянь объясняет: «Другими словами, он хотел украсть наши вещи».

«Воровать? Что ты хотел украсть? — серьезно спрашивает Гао Гэ.

— Ты выглядишь богатым, поэтому я…

Гао Гэ также с облегчением услышал объяснение Ху. По крайней мере, правда не то, что он думал. В данном случае для Гао Гэ это не имеет большого значения.

Хорошо…

Немного странно так говорить, но это правда.

«Отпусти меня. Отпусти меня…» Ху начинает кланяться Гао Гэ: «Я потерял голову на данный момент. Я больше никогда не осмелюсь сделать это. Я обещаю. Я обещаю! Пожалуйста, никому не говорите об этом. Если ты это сделаешь, я буду обречен. Из рыбацкой деревни меня точно выгонят…»

Гао Гэ смотрит на Ху, а затем на Чжан Цзяня.

Чжан Цзянь только улыбается. Очевидно, что в этом вопросе он уважает решение Гао Гэ и сам не комментирует.

«Вы говорите правду?»

«Я обещаю, что то, что я говорю, определенно правда!» Ху говорит в спешке.

Это не первый раз, когда Гао Гэ кого-то допрашивает.

Судя по выражению лица Ху, если он все еще осмеливается лгать в этом случае, он должен быть действительно впечатляющим.

«Хорошо. Теряться.» Гао Гэ машет рукой: «Я никому не скажу об этом только потому, что ты добр к Цаю. В противном случае я должен убить тебя».

Услышав слова Гао Гэ, Ху чувствует большое облегчение и спешит убежать.

Гао Гэ вздыхает.

В этой рыбацкой деревушке так неспокойно…

«Возвращайся и спи», — говорит Гао Гэ Чжан Цзяню.

Чжан Цзянь кивает и идет в свою комнату. Затем он, кажется, что-то задумал и шепнул Гао Гэ: «Я думаю, нам лучше быть осторожными».

Гао Гэ отвечает: «Да».

Лежа в постели, Гао Гэ быстро засыпает. Однако ему кажется, что он не спал долго, когда слышит какой-то шум.

«Убирайся!»

— Все, вон!

«Стук. Стук. Стук.

Гао Гэ внезапно просыпается, и уже рассвело.

«Это проклятая служба пробуждения рыбацкой деревни?» Гао Гэ потирает головокружение и дуется.