Глава 468: Я даже не осмеливаюсь пошевелиться

Экономка присела на корточки и сказала: «Сейчас я помогу тебе подняться. Можешь ли ты поддержать меня?»

«Я буду стараться.» Хотя сотрудница отеля была женщиной, Тан Мо была полна стыда, поскольку она была в естественном состоянии.

— Но сначала не могли бы вы накрыть меня полотенцем или чем-нибудь еще? — спросил Тан Мо.

— Конечно, сразу. Экономка была слишком поглощена поднятием Тан Мо и пропустила это у себя в голове.

После этого она осмотрелась в ванной и нашла большое полотенце, чтобы накрыть Тан Мо.

Заметив пену от геля для душа, покрывающую ноги Тан Мо, она вытерла их другим полотенцем.

«Спасибо.» Тан Мо ответил неловко.

— Где ты поранился? Экономка боялась случайно ухудшить поврежденную часть Тан Мо.

«Обе мои конечности. Я не осмеливаюсь их двигать сейчас, — заявил Тан Мо.

«Ну, эм…» Экономка попыталась нести Тань Мо, поддерживая ее за спину.

Несмотря на то, что ноги Тан Мо были чистыми, она не могла встать, так как не могла поддерживать себя, обхватив рукой плечи посоха.

— Тебе нехорошо вот так лежать на полу. Мне вызвать скорую?» — спросила экономка.

«Как идут дела?» Снаружи был слышен голос Вэй Чжицяня.

«Дядя!» — воскликнул Тан Мо.

Услышав это, домработница вздохнула с облегчением. Она встала, высунула голову за дверь и объяснила: Тан вообще не может двигать конечностями, и я не могу нести ее одна».

— Она правильно одета? — спросил Вэй Чжицянь.

— Я обернула ее полотенцем, — ответила экономка.

Услышав это, Вэй Чжицянь спросил: «Момо, можно я сейчас войду? Позволь мне провести тебя. Позволить тебе лежать на полу вот так — не вариант».

В самом деле, оставаться в ее нынешнем положении было не решением. Обдумав это, Тан Мо сказал: «Подожди. Пожалуйста, дайте мне купальный халат.

Она чувствовала себя голой, прикрываясь лишь полотенцем.

— Он в шкафу, — добавила она.

«Хорошо.» Домработница тут же направилась к шкафу и схватила халат.

Тан Мо не могла носить его в ее нынешнем состоянии, поэтому экономка могла надеть его только на свое тело.

Изначально экономка думала помочь Тань Мо надеть его наизнанку. С гермами, засунутыми в рукава, было бы безопаснее.

Однако она отказалась от этой идеи, так как руки Тан Мо испытывали сильную боль при малейшем движении.

Тем не менее, иметь халат поверх полотенца было определенно лучше, чем раньше.

Сразу после этого экономка сказала: «Сэр, теперь вы можете войти».

Вэй Чжицянь рывком направился к ванной.

Он остановился перед дверью и спросил: «Момо, можно войти?»

«Хорошо.» Голос Тан Мо звучал жалобно, когда он услышал вопрос Вэй Чжицяня.

Экономка подумала: «Она только что полностью изменила свой тон?»

Ее кокетливый голос делал ее похожей на бедную, беспомощную девушку.

Сказав это, Тан Мо не сделал этого намеренно.

Она расслабилась, и напряжение спало, когда она услышала голос Вэй Чжицяня, думая, что в его руках она будет в безопасности.

Поскольку она была молода, она вела себя так всякий раз, когда сталкивалась с Вэй Чжицянем. Привыкнув к этому, она не чувствовала ничего лишнего.

Беспокойство Вэй Чжицяня усилилось, когда он ранее услышал голос Тань Мо.

Он до сих пор не знал, как сильно она навредила себе.

Его переполняло раскаяние.

— Я не должен был издавать ни звука.

«Должно быть, она упала после того, как испугалась моего голоса».

В тот момент, когда Вэй Чжицянь вошел в ванную, он увидел Тань Мо, дрожащего на полу с хрупким видом.

Хотя она была покрыта полотенцем и купальным халатом, они не обвивали ее спину. Таким образом, кожа ее ягодиц непосредственно соприкасалась с плиткой, распространяя холодный озноб по всему телу.

После продолжительного периода она начала неудержимо дрожать.

Не теряя времени, Вэй Чжицянь положил руки на полотенце и халат. Он стянул их за спину Тан Мо и за ее ноги.

Его кожа не касалась кожи Тан Мо, так как между ними были полотенце и халат.

Экономка была впечатлена тем, насколько джентльменской была Вэй Чжицянь, когда она стояла и наблюдала со стороны.

Наконец, Тан Мо успокоился и вздохнул с облегчением.

Вэй Чжицянь был как всегда задумчив. Он не заставлял ее чувствовать ни малейшей неловкости.

Быстрым движением он перенес Тань Мо и положил ее на кровать. После этого он повернулся к экономке и сказал: «Большое спасибо. Я возьму управление отсюда».

Экономка предположила, что Вэй Чжицянь был настоящим дядей Тань Мо. Увидев доверие молодой женщины к нему, она ослабила бдительность.

Она ответила: «Если вам нужна помощь, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам».

«Конечно.» Отослав экономку, Вэй Чжицянь закрыл дверь и вернулся туда, где был Тань Мо.

Он сказал мягким тоном: «Момо, пожалуйста, позволь мне проверить твои руки».

Тан Мо кивнул. После этого он осторожно вытащил ее левую руку из-под халата.

При этом ее плечо и конечность стали полностью видны.

Ее кожа была светлой, как взбитые сливки. После длительного лежания на холодном полу у нее пошли мурашки по коже.

Сердце Вэй Чжицяня сжалось при виде ее состояния. Его мысли не были поколеблены его плотскими желаниями.

Он сразу же внимательно осмотрел поврежденную часть левого плеча Тань Мо.

Там, где она поранилась, уже образовался синяк.

«Помимо этой травмы, я проверю и посмотрю, не поранился ли ты где-нибудь. Скажи мне, если почувствуешь себя неловко, — проинструктировал Вэй Чжицянь.

Тан Мо склонила голову.

После того, как он закончил проверку, не было никакой раны, кроме черно-синей отметки на ее плече.

Вэй Чжицянь осторожно коснулся его пальцем.

В тот момент, когда кончик его пальца коснулся ее кожи, Тан Мо вскрикнул со слезящимися глазами: «Ой!»

«Хорошо. Хорошо. Никаких больше прикосновений». Вэй Чжицянь рефлекторно дунул ей на плечо, как положено ребенку.

Лицо Тан Мо вспыхнуло, когда приятное ощущение его дыхания коснулось ее кожи.

В этот момент нос Вэй Чжицяня оказался на расстоянии волоска от ее плеча.

Пока он дышал, аромат геля для душа на ее коже вместе с естественным запахом ее тела ворвался в его ноздри.

Несмотря на то, что ее ушиб был кровавым, ее светлая кожа вокруг него была захватывающим зрелищем.

Вэй Чжицянь опустил глаза, изо всех сил пытаясь скрыть переполняющие его эмоции. Он осторожно засунул ее левую руку под халат.

Ее чарующая светлая кожа обнажилась, когда он приподнял край халата. Это было похоже на крем в заварном креме после того, как вы его откусили. Озарение поразило Вэй Чжицянь, что она была совершенно голой под купальным халатом и полотенцем.

Это отличалось от того времени в квартире рядом с Пекинским университетом, когда Тан Мо проснулся от кошмара. На ней была пижама, хотя под ней ничего не было.

На этот раз она была просто прикрыта полотенцем и халатом, как беззащитная девушка.

Если бы он поднял полотенце и купальный халат, ничто не могло бы защитить ее обнаженное тело от посторонних глаз.

Вэй Чжицянь сжал горло, пытаясь избавиться от всех отвлекающих факторов.

Удерживая ее правое запястье, он попытался вытащить ее руку.

Когда он это сделал, Тан Мо громко всхлипнул: «Больно!»

«Виноват. Пожалуйста, потерпите немного, — мягко уговаривал Вэй Чжицянь. — Как ты повредил правую руку?

«Я рефлекторно схватила таз, когда собиралась упасть. Мое тело уже потеряло равновесие, и я все равно упал. В процессе я вывихнул руку. Я не знаю, где я поранился. Я даже не осмеливаюсь пошевелить ею». Слезы катились по щекам Тан Мо, когда ей было больно.