Глава 527: Зови меня братом Чжицяном

ED Глава 527: Зовите Меня Брат Чжицянь

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Тан Мо почувствовала, как поток облегчения и восторга наполняет ее сердце.

Она повернула голову и обнажила губы для Вэй Чжицянь.

Вэй Чжицянь издал гортанный смешок.

Услышав этот голос, Тан Мо почувствовала, как ее тело превратилось в лужу слизи.

Как голос может быть таким успокаивающим? Это была музыка для ее ушей.

«Момо?» — позвал Вэй Чжицянь.

«Хм?» Уши Тан Мо задрожали, а кончики ушей покраснели.

«Можете ли вы попробовать назвать меня братом Чжицяном хотя бы раз?» — спросил Вэй Чжицянь.

Тан Мо, казалось, не могла заставить себя произнести эти два слова.

Она до сих пор помнила, что, когда в детстве впервые встретила Вэя Чжицяня, она назвала его именно так.

Но Вэй Чжицянь настоял, чтобы она называла его дядей.

После того, как она так много лет обращалась к нему, ей было трудно называть его по-другому, хотя теперь она заявила о своей привязанности к нему, и они, наконец, могли встречаться как настоящие любовники.

В течение двенадцати лет она принимала тот факт, что Вэй Чжицянь был на поколение старше ее.

И вот они вдруг оказались вместе.

Новый статус их отношений был достаточно ошеломляющим для Тан Мо.

Но внезапно назвать его братом Чжицянем после того, как он называл его дядей в течение двенадцати долгих лет…

Тан Мо нашел это абсолютно невозможным.

«Гм…» Тань Мо пробормотала несогласие и сразу же полностью уткнулась лицом в грудь Вэй Чжицяня.

Невозможность увидеть ее маленькое лицо было неприемлемо для Вэй Чжицяня.

Поскольку он, наконец, сделал эту маленькую леди своей девушкой, он просто не мог насытиться ее очаровательным личиком.

Смотреть на нее весь день было особой привилегией, предназначенной только для бойфренда. Он ни за что не отказался бы от этого.

Решительно Вэй Чжицянь схватил Тань Мо за плечи и снова толкнул ее вниз.

Тан Мо некуда было спрятать лицо.

«Когда мы впервые встретились, разве ты не называл меня братом Чжицяном?» — спросил Вэй Чжицянь.

В прошлом он считал Тан Мо младшим, так что она вполне устраивала его тогда, когда она называла его дядей.

Теперь, когда динамика их отношений изменилась, Тан Мо, называя его дядей, заставлял его чувствовать себя стариком.

Тан Мо быстро закрыла лицо руками.

Она все еще была слишком смущена, чтобы смотреть на Вэй Чжицяня. — Раньше я тебя так называл, но тогда ты сказал, что я не могу. Ты настоял, чтобы тебя называли дядей, и теперь это вошло в привычку. Я не могу это изменить».

Вэй Чжицянь потерял дар речи.

Карма кусала его?

«Тогда ты собираешься называть меня так всю оставшуюся жизнь? Как только мы поженимся, ты больше не сможешь называть меня дядей. Вэй Чжицянь уже думал далеко вперед.

Лицо Тань Мо покраснело еще больше, а места, которые она не прикрывала руками, приобрело ярко-красный цвет.

Она не ожидала, что Вэй Чжицянь так скоро заговорит о свадьбе.

— Н-ну, мы можем поговорить об этом, когда придет время. Тан Мо был крайне смущен.

Вэй Чжицянь был на седьмом небе от счастья.

Казалось, барышня тоже подумывала выйти за него замуж.

«Хорошо, мы можем поговорить о постбрачных вещах после того, как поженимся», — самодовольно сказал Вэй Чжицянь.

Тан Мо заворчала в своем сердце. То, как он говорил, звучало так, как будто они уже обсуждали брачные дела.

Хотя на самом деле только сегодня они столкнулись со своими чувствами друг к другу.

— Тогда давай поговорим о настоящем. С тех пор, как мы встречаемся, наши отношения уже не такие, как раньше. Мы больше не дядя и племянница, — сказал Вэй Чжицянь, — если вы теперь будете называть меня дядей, это все равно будет неуместно».

Слушая его объяснения, Тань Мо внезапно вспомнил кое-что.

Наконец она убрала руки с лица.

Все еще скользя кончиками пальцев по расстегнутой рубашке Вэй Чжицяня, она игриво потянула ее, причинно ослабляя и сжимая хватку.

«Что касается того, что мы вместе, моя мама может быть немного более восприимчивой, когда мы сообщаем ей новости». Указательный и большой пальцы Тань Мо указали на крошечную щель размером с иголку. — Еще чуть-чуть.

Вэй Чжицянь молча размышлял.

Внезапно у него появилось плохое предчувствие в животе.

«Мой папа и трое моих старших братьев определенно не смогли бы это принять». Когда Вэй Чжицянь был ей всего лишь дядей, четверо из них уже относились к нему очень осторожно.

Как они могли допустить, чтобы этот ее бог-дядя вдруг стал для них зятем и деверем, а для нее — парнем?

В глазах мужчин из семьи Тан Вэй Чжицянь, вероятно, был вором, который тайно охранял свою добычу, ожидая идеального момента для нападения.

«Не могли бы вы… Не могли бы вы дать мне буферный период?» — спросил Тан Мо.

Вэй Чжицянь слегка нахмурил брови. «Мы должны дать им понять, что мы вместе. Невозможно держать это в секрете. Кроме того, рано или поздно мы поженимся. Сообщить им эту новость неизбежно».

— Конечно, — быстро сказал Тан Мо. «Я хотел дать им буферный период, чтобы обдумать эту идею».

«Просто… не говори им все сразу, потому что тогда им определенно будет трудно принять нас, и они не согласятся, чтобы мы были вместе», — сказал Тан Мо. — Уверен, ты не захочешь, чтобы мой отец и братья встали у нас на пути.

Вэй Чжицянь колебался.

Он хотел сказать, что даже если они встанут у них на пути, они не смогут помешать им быть вместе.

С тех пор, как он познакомился с Тан Мо, удалось ли мужчинам из семьи Тан остановить ее?

Ясно, что ответ был нет.

Однако он знал, что Тан Мо хотела благословения своей семьи.

Она не хотела, чтобы ее семья поначалу чувствовала себя против них и, в конце концов, восприняла эту идею только потому, что у них не было другого выбора.

Вместо этого она хотела, чтобы ее семья благословляла их с самого начала.

«Я думаю, что, может быть, с этого момента я смогу изо дня в день давать им какую-то информацию. Без их осознания они не будут так отталкиваться от этой идеи с течением времени. Когда мы, наконец, сообщим им эту новость позже, они больше примут мысль о том, что мы вместе. Кто знает? Возможно, они даже будут рады услышать новости. Однако Тан Мо знал, что вероятность этого невелика.

— Кроме того, нам нужно убедить не только мою прямую семью. Есть еще наши бабушки и дедушки и прадедушки тоже. Я сомневаюсь, что они воспримут это очень хорошо. Как ты думаешь, они могут считать тебя извращенцем?

Вэй Чжицянь потерял дар речи.

Очень может быть, что так оно и есть.

Особенно старая мадам, она могла бы сказать, что он избегал рутины ходить на новые свидания вслепую, поэтому он охотился на невинную маленькую Тан Мо.

Она могла бы даже выпороть его тряпкой из перьев.

Тем не менее Вэй Чжицянь не боялся. Он просто позволит ей хлестать все, что она хочет, чтобы выбить это из ее организма.

С другой стороны, он немного волновался, что его старики могут не одобрить это.

Все в семье Вэй знали, как его старики обожали Тан Мо.

Они могли подумать, что Вэй Чжицянь все это время охотился на Тань Мо.

Как мог кто-то внезапно изменить свое отношение к девушке, с которой он всегда обращался как с племянницей?

Он боялся, что эти двое не смогут понять это.

— Тогда очень хорошо. Вэй Чжицянь согласно кивнул. — Я позабочусь о пожилых в Вайсе. Я буду давать им ежедневные дозы, чтобы подготовить их».

Тан Мо вздохнул с облегчением. Слава богу, Вэй Чжицянь был готов пойти на компромисс.

Это дало бы старейшинам некоторое время, чтобы обдумать это. Им все еще может быть нелегко принять это, когда придет время, но, по крайней мере, они не будут травмированы новостями.

После того, как они достигли соглашения по этому вопросу, Вэй Чжицянь перестал позволять Тан Мо скрывать от него свое лицо.

Он взял Тань Мо за запястья, отвел ее руки и зафиксировал их по обеим сторонам лица.

Затем он пробежался глазами по каждому дюйму ее лица.

Это была маленькая леди, за которой он наблюдал, как она росла. Каждая деталь ее лица давно запечатлелась в его мозгу.

Однако сейчас он смотрел на нее совершенно новыми глазами бойфренда.

Это было волнующее чувство.

Он как будто заново знакомился с Тан Мо.

Вэй Чжицянь ничего не делал, кроме как смотрел на нее.

Не моргнув, его взгляд остановился на лице Тан Мо.