Глава 146 — Встреча с ней

Несколько лет назад…

Небо было ясным и ярким; облака отошли далеко друг от друга к углу горизонта, позволяя большей части земель получать солнечный свет. Это было во второй половине дня, когда молодая женщина несла большую кастрюлю с водой, ставя ее на талию и следя за тем, чтобы вода не пролилась.

Ее туфли были слегка потрепаны, а подошвы слегка зазубрены, из-за чего она шаталась по земле при ходьбе.

«Лилиан!» женщина, которая была недалеко от того места, где шла молодая женщина, позвала ее. «Мистер Уильям спрашивал, не могли бы вы прийти сегодня пораньше. Нам придется остаться там, так как у нас будут гости».

Молодая женщина по имени Лилиан кивнула головой и пошла к своему дому. Она вытерла пот со лба тыльной стороной ладони.

Лилиан направилась к гостинице в той же одежде и туфлях.

— Доброе утро, мистер Уильям, — приветствовала Лилиан владельца гостиницы, высокого и худощавого мужчину с тонкими усами над верхней губой.

«У нас трое гостей, которые очень важны, не забудьте поменять простыни из основных ящиков и положить лучшую из партии. Они останутся здесь на день или два, и я хотел бы убедиться, что их пребывание было приятным, — приказал мистер Уильям с суровым выражением лица. Затем его взгляд упал на ее туфли.

«Одолжите у кого-нибудь презентабельную обувь, чтобы никто не подумал, что вы получаете низкую заработную плату».

«Да, мистер Уильям,» ответила Лилиан, слегка поклонившись, и она увидела, что человек ушел оттуда.

Сотрудница горничной быстро подошла к Лилиан и прошептала: «Похоже, мистер Уильям сегодня не в духе. Фернандо уже отругали ранее за то, что он неправильно разместил табличку у входной двери».

«Все в порядке», — ответила Лилиан с улыбкой, а затем добавила: «Позвольте мне пойти и посмотреть, смогу ли я починить свои туфли, Иден».

— Это поможет? — спросила горничная, ее глаза упали на туфли Лилиан. Было очевидно, что его ремонтировали слишком много раз, так как на нем было слишком много заплат.

«У меня дома есть запасные туфли. Может быть, ты воспользуешься ими, а не будешь искать новые», — предложила Иден.

Лилиан собиралась отказаться, но знала, что у нее нет ни денег, ни времени, чтобы быстро найти туфли. Она кивнула, благодарно улыбнувшись: «Спасибо, Иден». Где-то ее смущало то, что это замечали люди, давая понять, в каком финансовом состоянии она находится.

«Не беспокойтесь об этом. Я попрошу кого-нибудь быстро попросить моего сына привести их сюда, так мы сможем закончить другие работы в гостинице», — ответила Иден.

Через час сын Иден принес Лилиан запасные туфли. Но когда Лилиан примерила их, туфли оказались больше, чем ее настоящий размер.

«О боже, я и не знала, что у тебя ступни меньше, чем у меня», — легко засмеялась Иден, поворачиваясь к окну, когда они услышали стук колес кареты и копыт лошадей по земле, которые дошли до остановка прямо перед гостиницей. «Я думаю, что гости уже здесь. Может быть, вы можете надеть лишнюю пару носков, чтобы влезть?» — быстро предложила она.

— Иден и Лилиан, подойдите скорее, чтобы поприветствовать гостей. Мистер Уильям хочет, чтобы мы все были в холле, — раздался торопливый голос другой служанки, подошедшей к двери комнаты, в которой стояли две служанки. — Быстрее. в настоящее время!»

Лилиан посмотрела на свои туфли, принадлежавшие Иден, они были чистыми, в отличие от ее, на которых были заплатки. «Все в порядке, я справлюсь, — сказала она Иден, — не похоже, что кто-то будет смотреть мне под ноги, чтобы взглянуть на мои туфли».

«Хорошо, пойдем в холл гостиницы, иначе мы хотим столкнуться с гневом мистера Уильяма», и, сказав это, обе горничные быстро двинулись, чтобы присоединиться к другому персоналу гостиницы.

Лилиан расправила юбку, поправляя ее, пока стояла прямо и в одну линию с остальными. На лице мистера Уильяма появилась фальшивая улыбка, когда дверь гостиницы широко распахнулась и вошли трое гостей.

«Добро пожаловать в нашу скромную гостиницу!» Мистер Уильям поздоровался с тремя высокими мужчинами, одетыми в дорогую одежду и выглядевшими так, как будто они принадлежали к богатым семьям.

— Доброе утро, мистер Уильям, — поздоровался один из мужчин с бледно-серыми глазами.

«Надеюсь, вам не составило большого труда найти нашу гостиницу», — улыбнулся мистер Уильям, стараясь быть гостеприимным человеком.

«Ну, слава богу, не мы тянули карету, а кучер. Я думаю, вам следует спрашивать об этом его больше, чем нас», — сказал другой человек, который стоял высокий и гордый, с густыми бровями, которые были поднятые и взгляд высокомерный в них.

Мистер Уильям не понял, шутит ли гость, и сказал: «Я обязательно спрошу, мистер Донован», — и склонил голову, чтобы его слова стали известны.

«Я уверен, что вам также понравится разговаривать с лошадьми, которые тянули экипаж, — заметил Донован, лениво оглядывая пространство, на котором они стояли. — Надеюсь, ваши услуги так хороши, как вы упомянули».

«Конечно, — продолжал улыбаться мистер Уильям, — комнаты уже расставлены, и наши кухонные работники будут более чем счастливы приготовить вам все, что вы пожелаете».

При словах человека другой вампир, который был ниже двух других гостей, вошедших сюда, перевел взгляд на мистера Уильяма с крайне скучающим выражением на лице, но в то же время оно выглядело терпеливым.

— Кертис, почему бы тебе не взять багаж из кареты, — сказал мистер Уильям одному из слуг. Затем он посмотрел на гостей и сказал: «Пожалуйста, позвольте мне провести вас в ваши комнаты».

Лилиан, стоявшая в очереди, как и все остальные, не осмеливалась поднять глаза на прибывших. В гостиницу мистера Уильяма часто приходили гости каждый день, и персонал здесь был обучен заботиться о гостях с особой заботой. При этом также убедившись, что они были не чем иным, как слугами, которые не должны были встречаться взглядами с этими упомянутыми гостями.

Но когда гости двинулись, Лилиан сама не знала почему, но ее опущенный взгляд не остался опущенным, и она подняла глаза, встретившись взглядом с одним из гостей. Человек уставился прямо на нее, и она быстро опустила его, как будто обычно этого никогда не случалось.

И хотя зрительный контакт был коротким, Лилиан увидела черные как смоль глаза и черные, как полночь, волосы мужчины.

По прошествии нескольких часов Лилиан продолжала работать с остальными слугами гостиницы, чтобы поддерживать работу заведения и следить за тем, чтобы гости были довольны своим пребыванием там. Когда наступил вечер, ее отправили в столовую подавать еду. Мистер Уильям считал, что прикосновение женщины, когда дело доходит до обеденного зала, доставляет гораздо больше удовольствия, чем присутствие мужчин.

— Вы останетесь здесь еще на несколько дней, мистер Марудас? — вежливо спросил мистер Уильям у мужчин, сидевших за средним длинным обеденным столом.

— Хм, наверное, на три или четыре дня. Но это будут только я, мистер Донован, а мистеру Оскару нужно быть в другом месте, — ответил Кастиэль, расстелив салфетку на коленях и взяв вилку и нож в руку. . «Должен сказать, я думаю, что столовая мне нравится больше всего из всего, что было приготовлено».

— Я всегда слежу за тем, чтобы все было идеально, мистер Марудас, — слегка рассмеялся мистер Уильям, хотя за столом не было пущено ни одной шутки. «Мы всегда следим за тем, чтобы здесь были только элиты. Таким образом, сохраняется класс и этикет».

«Мм, это правда», — промычал Донован, глядя на горничных, входящих в комнату, пока они несли контейнеры с обедом. «Всегда хорошо иметь разделение, чтобы грязь не пришла к тебе».

«Конечно,» ответил мистер Уильям. — Разрешите спросить, мистер Донован, по какому делу вы пришли сюда? Если вам понадобится какая-либо помощь, я был бы более чем готов назвать имена людей, я имею в виду контакты. Я знаю некоторых герцогов и лордов, которые все еще здесь и не ушли, или те, кто приедет».

— Как любезно с вашей стороны, мистер Уильям. Я обязательно вам сообщу, — улыбнулся Донован, его глаза блестели в свете свечей, стоявших недалеко от него на столе. Его взгляд упал на молодую женщину, чьи светлые волосы напоминали теплое сияние солнца. У нее были тонкие черты лица, но, глядя, как она несет большой контейнер со стоическим выражением лица, он мог сказать, что она привыкла к труду.

Пока другие мужчины разговаривали друг с другом за столом, глаза Донована продолжали следить за женщиной, которая вышла из комнаты и на этот раз вернулась с другим контейнером. В ее походке было что-то очень странное, и его глаза переместились, чтобы посмотреть на ее ноги, обутые в туфли.

«Нет, я никогда не был здесь раньше», — ответил Реми, отвечая на вопрос Кастиэля.

Лилиан подошла к столу, ожидая, когда можно будет поставить контейнер на стол. И в это время она чувствовала, как один из гостей пристально смотрит на нее. Гости часто не смотрели на горничных, если только им не нужно было что-то спросить или сделать.

Чем нервнее становился взгляд, тем более стойким становилось ее выражение, как будто ее лицо застыло. Где-то между пристальным взглядом туфля, которая была на ней, слегка двинулась в другом направлении, и ее рука соскользнула там, где она в конечном итоге коснулась горячего дна посуды. Еда была приготовлена ​​всего несколько минут назад, чтобы сохранить ее свежей, и теперь тепло передавалось ей прямо в ладонь. Лилиан прикусила внутреннюю сторону щеки, чувствуя, как ее сердце спотыкается от боли.

Донован поймал все происходящее, на его губах появилась слабая улыбка, пока он наблюдал, как женщина ведет себя так, как будто ничего не произошло. Он видел, как молодая женщина поставила посуду на стол и собралась уйти, вероятно, чтобы обработать свои раны, но остановилась, когда мистер Уильям заговорил:

«Сегодня утром на мясо охотились, особенно зная, что вы все собираетесь остаться здесь. Надеюсь, повар приготовил его по вашему вкусу».

— Я надеюсь на то же самое, мистер Уильям, — заметил Кастиэль с вежливой улыбкой на лице, и это заставило владельца гостиницы сохранить озадаченное выражение на лице, прежде чем он вернул вежливую улыбку на свои губы.

«Теперь вы можете начать обслуживать наших гостей», — приказал мистер Уильям, и три служанки в столовой начали подавать еду трем гостям, которые были вампирами.

Лилиан почувствовала жжение на своей руке и хотела опустить ее под холодную воду, чтобы облегчить ожог, но, зная, как отказ от работы причинит ей вред, она взяла одну из мисок, подходя к каждому из сидящих людей. В таблице.

Когда она подошла к темноволосому мужчине с темными глазами, она спросила: «Салат?»

— Мм, — промычал Донован, его глаза упали на руку женщины, которая крепче сжимала миску. Взгляд Лилиан упал на Донована, и его глаза встретились с ее глазами. Его взгляд переместился с нее на мистера Уильямса, чтобы спросить его: «С такой большой гостиницей для людей из богатой семьи и с таким количеством слуг вы, должно быть, тратите немало денег на людей, которые здесь работают, не так ли? это, мистер Уильям?

Брови Лилиан быстро нахмурились, и она быстро сделала это пассивным.

Мистер Уильям улыбнулся Доновану: «Я слежу за тем, чтобы они получали ровно столько, сколько они здесь работают».

«Вот как, интересно, согласятся ли на это здешние горничные», — прокомментировал Донован с распустившейся улыбкой на лице.

«Я уверен, что они будут,» ответил мистер Уильям с полной уверенностью.

Когда хозяин гостиницы занялся чем-то, о чем говорил Кастиэль, Донован склонил голову набок, уставившись на туфли молодой женщины, и спросил:

— Ты одолжил их?

Лилиан уставилась на мужчину, недоумевая, почему он такой любопытный, и ответила: «Нет, они мои».

«Ты думал, что вырастешь больше и купишь его впрок?» Донован продолжал задавать ей вопросы, и Лилиан чувствовала пристальный взгляд мистера Уильяма с другой стороны стола.

«Обычно я ношу с ними носки, но сегодня, похоже, было ужасно жарко», — ответила Лилиан своим тихим голосом, глядя ему прямо в глаза, чего Донован мало кто делал.

Последней, кто это сделал, была ведьма, проклявшая город Уиллоу-Крик, и никто не знал, куда она исчезла вместе с людьми, которые когда-то там жили. До сих пор он наблюдал за ней издалека, но теперь, когда она была так близко, он заметил, что ее бледно-зеленые глаза смотрят на него еще несколько секунд, прежде чем она опустила взгляд, чтобы посмотреть на сосуд в своей руке. И он сомневался, что это из-за ее застенчивости, но только потому, что она не хотела ввязываться в эту неразбериху.

«Вы можете уйти, Лилиан, Иден и Андреа позаботятся об остальном здесь», мистер Уильям отпустил женщину из комнаты.

Лилиан была более чем счастлива сделать это и, склонив голову, вышла из столовой.

Прошло несколько минут, ужин продолжался и, наконец, подошел к концу. Мистер Уильямс попросил слуг отойти, чтобы они могли помочь в гостинице, и прямо сейчас Лилиан стояла перед раковиной на кухне, набирая в стакан воду, чтобы вылить ее на обожженную ладонь.

С ее губ сорвался судорожный вздох, и она выставила ладонь вперед, чтобы взглянуть на нее. Кожа стала розовой и красной, кожа болезненная.

«Это выглядит нежно», — раздался комментарий сзади, и Лилиан повернула голову, чтобы посмотреть на гостя, который спрашивал о ее туфлях.

Лилиан быстро спрятала руку, прижав ее к себе, и спросила: «Я могу вам чем-нибудь помочь, мистер Донован?» Мистер Уильям не любил опозданий, когда дело касалось работающих на него слуг, и не возражал против того, чтобы выгнать их с работы, где было много желающих работать в трактире.

Платили немного, но прилично, особенно женщинам.

«Я искал выпить, но не мог найти нужного. Я думал, вы могли бы помочь мне с ним», — заметил Донован.

Лилиан заметила, что мужчина сбросил пальто и теперь был в ночной рубашке, паре черных брюк и свободной рубашке, висевшей у него на плече.

«Есть ли что-то конкретное, что вы ищете? Я могу попросить Иден помочь с этим, поскольку она более опытна в этом», — ответила Лилиан, и ее беспечный способ ответа привел Донована на кухню, чтобы искать ее с легкое любопытство.

«Я надеялся, что вы это сделаете. Есть что-нибудь, в чем вы хороши, мисс…» Донован протянул, чтобы узнать ее фамилию.

«Лилиан».

— Я имею в виду на кухне, — добавил Донован со слабой улыбкой на губах.

«Подойдет ли вода?» — спросила Лилиан, и улыбка на губах Донована коснулась его глаз. Развлечение заполняется там.

— Это то, что ты любишь пить, Лилиан? — он проверил ее имя на языке и заметил, как изменилось выражение лица молодой женщины.

«Это то, что я могу себе позволить, мистер Донован. Такие люди, как я, стараются не искать что-то, что могло бы нас увлечь, мы предпочитаем придерживаться того, что доступно по цене», — ответила Лилиан и прижала ладони к юбке, чтобы снять ее. капли влаги с них.

«Думаю, я почувствую, каково это — пить просто воду», — сказал мужчина, и Лилиан не знала, чего хотел мужчина, появившись на кухне, где никого не было.

Не говоря больше ни слова, Лилиан подошла к шкафу и достала вымытый стакан. Затем она вылила воду из кувшина с водой и подошла к тому месту, где стоял мужчина, так как он не пытался сдвинуться с того места, где стоял.

— Спасибо, — сказал Донован с вежливой улыбкой на губах, наблюдая за настороженным выражением лица молодой женщины. Не делая глотка, он спросил ее: «Как долго вы здесь работаете?»

— С тех пор, как мистер Уильямс открыл эту гостиницу. Два года, — сказала Лилиан, и Донован поднес стакан к его губам, потягивая воду, пока он смотрел на нее. Лилиан подождала, пока Донован выпьет воду, чтобы взять стакан обратно, но мужчина не торопился, чтобы выпить.

— Как твоя рука? — спросил Донован, и служанка уставилась на него. Потому что гости никогда не обращали внимания на слуг.

«Все в порядке», — ответила Лилиан, и как только он выпил воду, она взяла у него стакан.

Донован вежливо улыбнулся молодой женщине, а затем вышел из кухни и направился в свою комнату. По пути он встретил Реми, который стоял перед окном в коридоре.

«Ждать, пока город уснет?» — спросил Донован, засовывая руки в карманы.

Реми перевел взгляд на Донована: «Здесь ничего нет. Ресурсы для лекарств скудны».

«Это маленький городок, или, может быть, правильнее было бы назвать его деревней», — заявил Донован, прежде чем добавить: «Может быть, было бы лучше отправиться с Кастиэлем в его город. Кажется, он лучше процветает с Лордами и Герцоги там».

«Тот, где исчез город Уиллоу-Крик», — отметил Реми, выражение его лица было мрачным, хотя он, казалось, скучал и хотел вернуться туда, откуда пришел. Донован ничего не сказал по этому поводу, задаваясь вопросом, действительно ли здесь ничего нет.

Когда наступило утро, Донован, прогуливаясь, заметил служанку, которую встретил прошлой ночью. Она, казалось, не шаталась в своих туфлях и шла нормально. Его взгляд пробежался по ее ногам, и он заметил лоскутные туфли.

К полудню, когда Лилиан шла по коридору гостиницы со сложенной одеждой в руках, ее окликнул один из слуг-мужчин:

«Лилиан», и она повернулась, чтобы посмотреть на человека, принесшего ей коробку. «Это для тебя».

«Кто они такие?» — спросила она его, и человек покачал головой.

«Я не знаю. Вот, дайте мне взять это», и мужчина взял одежду из ее рук и заменил ее коробкой.

Когда Лилиан открыла коробку, она заметила пару туфель и нахмурила брови. Губы ее сложились в тонкую линию, и она задумалась, кто мог их ей направить, куда-то имея идею, она отвела их в одну из гостевых комнат.

Дверь комнаты была уже открыта, и Лилиан подошла к двери, прежде чем постучать в нее. Донован был в пальто, когда услышал шаги перед стуком в дверь.

«Доброе утро, Лилиан. Пришла забрать одежду?» — спросил Донован.

«Вы получили это?» — спросила Лилиан, и мужчина уставился на нее.

«Хм?» На лице Донована было растерянное выражение. «Они твои?»

— Вам не обязательно покупать мне вещи, мистер Донован. Я ценю ваш жест…

«Я не знаю, о чем вы говорите, но я думаю, что не приветствовать гостей довольно грубо. Особенно, когда гости приветствуют вас первыми, не так ли?»

Лилиан подумала, не поняла ли она что-то здесь неправильно, и поджала губы, прежде чем слегка склонить голову: «Доброе утро, мистер Донован. Обед будет подан через несколько минут, и вагоны приготовлены для вашего путешествия».

«Замечательно», — ответил Донован, глядя на молодую женщину, которая выглядела так, будто не знала, что сказать, и с этого момента она ушла.

Вагоны были приготовлены, Донован и Реми Оскар сели в отдельные вагоны и выехали из гостиницы. Лилиан сменила туфли на новые, которые на удивление идеально подошли к ее ноге.

Ближе к вечеру входная дверь гостиницы открылась, и Лилиан уже собиралась поприветствовать человека, когда Донован вошел в гостиницу. Мистер Уильям, присутствовавший там, увидел Азазеля Донована и сказал:

«С возвращением, мистер Донован. Вы что-то забыли?»

«Нет. Я думал остаться здесь еще на несколько дней», — сказал Донован, прежде чем добавить: «Кажется, вода здесь совсем другая, чем в других местах».

Для читателей, которые грубо жаловались на обновления:

У меня ячмень, глазная инфекция с опухшим и раздраженным верхним веком из-за непрерывного типа экрана. Больше экранного времени = больше раздражения глаз. Я понимаю нетерпение, но я был бы счастливее, если бы вы могли видеть возможность того, что у автора есть какие-то проблемы, вместо того, чтобы оставлять грубые замечания.