Глава 176 — Растущее подозрение

Мелани посмотрела в зеленые глаза Саймона, в которых было немного любопытно, а затем она снова посмотрела на его руку. Повиснув в воздухе, она пошла спросить: «Раньше, когда мы были в лесу, там была рана…»

Ее слова были прерваны, когда в гостиную появилась ее мать со стаканом апельсинового сока в руке, и она протянула его рыжеволосому мальчику.

— Куда делся твой отец, Мел? — спросила ее мать, и Мелани вдруг заметила мерцание в глазах Саймона, как будто взгляд изменился и стал холоднее.

Оторвав взгляд от Саймона, она повернулась, чтобы посмотреть на свою мать, и сказала: «Он отправился к отцу Коннера. Он сказал, что будет там, чтобы убедиться, что существа не сделали ничего серьезного, нанося ему рану».

«Понятно. Бедняга Роб, но нам повезло, что он и другие еще живы. Мы никак не ожидали, что появятся бродячие вампиры. Особенно с таким количеством. кто бы мог подумать, что у нас их будет дюжина, — мрачно сказала миссис Дэвис. — Ты не ранен, Мел?

Мелани покачала головой: «Нет, я в порядке. Вампир попытался откусить от меня кусок, но не смог».

Вздох облегчения сорвался с губ миссис Дэвис, и она посмотрела на Саймона: «Мы очень благодарны вам за то, что вы сегодня спасли жизнь нашей дочери. .»

Саймон слегка кивнул, держа стакан сока в руке. Он вежливо улыбнулся женщине и сказал: «Мелани — мой младший студент в университете, и мы друзья. Это было то, что я сделал бы для всех моих младших курсов или одноклассников. друг друга — это то, чему нас учили».

У Мелани было пустое выражение лица, и ее глаза продолжали смотреть на руку Саймона, пока он разговаривал с ее матерью.

«Сейчас почти два часа ночи. Я думаю, будет лучше, если вы останетесь здесь с нами на ночь. Позавтракайте с нами, прежде чем уйти», — сказала миссис Дэвис с легкой улыбкой.

На слова миссис Дэвис Саймон слегка покачал головой, прежде чем сказать: «Я не хотел бы навязываться вам или вашей семье. Это было бы грубо с моей стороны. Мотель, в котором я живу, недалеко отсюда. Я был здесь только для того, чтобы помочь Коннеру с его проектной работой в эти выходные».

— Как грубо, что Коннер не пригласил вас остаться. Но это не имеет значения, — сказала миссис Дэвис и кивнула ему, как будто это не обсуждалось, и женщина вышла из гостиной. дом, как будто чтобы пойти посмотреть, что задумал ее муж.

Увидев, что ее мать уходит, Мелани повернулась, чтобы посмотреть на Саймона, чьи глаза быстро переместились на нее, и он спросил: «Ты хочешь что-то спросить, Мелани?»

Мелани заметила, как Саймон понизил свой обычный игривый тон, подкалывая людей или ее. Он не называл ее принцессой, а использовал ее полное имя. Она была уверена, что раньше видела рану на его руке, так куда же она делась?

Может быть? Спросила Мелани про себя, и она не могла не смотреть в его зеленые глаза.

— Комната для гостей справа. Позвольте мне показать вам, — сказала Мелани, вместо того чтобы подтвердить то, что видела.

Она чувствовала, как ее сердце колотится, набирая медленный и равномерный ритм. Хотя она пыталась сохранить пассивное выражение лица, ее сердце предало ее, и Саймон уловил это. Его вампирские слуховые способности улавливали каждый скачок ее сердцебиения и то, как оно пыталось ускориться.

— Пожалуйста, — сказал ей Саймон, допивая сок, который ей дала мать.

Прямо сейчас в доме были только они вдвоем, и Мелани шла впереди, слушая шаги Саймона по полу, который следовал за ней.

— Как ты себя чувствуешь после первой охоты на вампиров-изгоев? — спросил Саймон, его голос звучал небрежно, но Мелани почувствовала, как легкий страх заполняет ее тело.

«Я… я не думаю, что мне это нравится. Я чувствую, что меня бросили внутрь экрана телевизора или экрана моего ноутбука», — слова Мелани были не чем иным, как бормотанием.

«Тебе так трудно переварить, что такие вещи существуют?» Саймон продолжал спрашивать ее, и Мелани хотела, чтобы он перестал ее спрашивать. Она задавалась вопросом, есть ли способ установить невзламываемый замок. Не для того, чтобы запереть комнату для гостей, где он будет жить, а свою собственную, чтобы никто не вломился, когда она спит. Она сомневалась, что сможет уснуть сегодня ночью.

«Что бы вы почувствовали, если бы кто-то сказал, что существует Франкенштейн и оборотни? Существуют ли оборотни?» Мелани отвернулась лицом в сторону, на самом деле не глядя на него, но в то же время желая посмотреть, какое выражение отразилось на его лице.

«Есть предположения, что оборотни существуют, но я сомневаюсь, что кто-то из нас с ними сталкивался», — кивнули Саймон и Мелани.

Как только они добрались до комнаты для гостей, Мелани открыла дверь и толкнула ее. Она сказала: «Ты можешь спать здесь. Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится». Все, что ей хотелось сделать, это сбежать оттуда и добраться до своей комнаты. Но Саймон остановил ее.

«Мне нужна теплая вода. Ты умеешь кипятить воду, принцесса?» — спросил Саймон, и Мелани повернулась к нему, слегка нахмурившись.

«Я это знаю».

«Мое горло немного першит», — Саймон поднял руку, чтобы указать на свое горло, которое выглядело слегка загорелым, но не это привлекло ее внимание. Это было то, как он провел своими длинными тонкими пальцами по горлу, и Мелани тихонько сглотнула. «Интересно, не простудился ли я в лесу или что-то в этом роде.

«Я принесу его через пять минут. Вы можете найти одежду в шкафу, если хотите переодеться», — сообщила Мелани. «Это одежда моего кузена, который иногда заглядывает сюда и пользуется этой комнатой».

«Я никогда бы не подумал, что настанет день, когда Мелани Дэвис будет гостеприимна по отношению ко мне», — улыбнулся Саймон, как будто это было целью его жизни, и теперь, когда она была достигнута, он мог спокойно продолжать свою жизнь. «Только не говори мне, что теперь я тебе нравлюсь».

«У тебя должна быть голова где-то в другом месте, если ты так думаешь», — хмурый лоб Мелани стал еще глубже, и Саймон усмехнулся.

— Думаешь, я не влияю на тебя?

«Нет, ты не знаешь», — сказала Мелани твердо.

Когда Саймон начал приближаться к ней, Мелани вдруг почувствовала, как ее сердце забилось быстрее, как будто оно собиралось сделать дыру в ее груди и убежать от растущего напряжения.

«Ты уверен?» — спросил Саймон, который парил над ней на несколько дюймов в высоту.

«Я думаю, тебе следует перестать думать о вещах. Я пойду и принесу воды», — сказала Мелани и быстро вышла оттуда, прежде чем оказаться на кухне. Оказавшись одна, когда вокруг заполнилась тишина, она задумалась, возможно ли, что Саймон был вампиром.

Она была уверена, что видела пятна крови на его руке, и теперь, когда ее там не было, она задалась вопросом, вытер ли он ее, и это была всего лишь кровь. Но что, если это не так? Должна ли она сообщить об этом своим родителям? Что в их доме живет и дышит вампир, которому предстоит пережить ночь.

Но тогда почему он спас ее? Он мог позволить ей умереть от рук вампира или мог убить ее сам. И он не сделал ни того, ни другого. Не говоря уже о том, что она не видела, как его глаза изменили цвет, и они все еще были зелеными.

Как только она подогрела воду, достаточную для питья, и дала ей закипеть, прежде чем налить ее в стакан, она вернулась в комнату Саймона и заметила, что он пользуется душем. Поставив стакан на край стола, она перерыла его вещи, но не нашла ничего, что указывало бы на то, что он вампир.

Ее родители вернулись из дома Коннера, и Мелани спросила: «С ним все будет в порядке?»

«Да, это просто серебряная пуля», ответил ее отец, и он сказал, «Где твой друг?»

Друг… он далеко не друг, подумала про себя Мелани и где-то хотела привести то, что знала или видела, но в то же время не могла заставить себя сделать это. Что, если это была просто ложная тревога? То, что она видела сегодня, она сомневалась, что сможет отмахнуться от этого.

«Он в комнате для гостей», ответила Мелани, и ее отец уставился на нее, заставляя ее задуматься, знает ли он что-то.

«Мел», — сказал ее отец тем строгим тоном, которого она не слышала уже долгое время. Она всегда была хорошей девочкой, слушала родителей и вела себя так, как они от нее хотели. И это держалось как в их присутствии, так и без них, она приучила себя к этому. «Какие у вас отношения с этим мальчиком? Он вам нравится?»

Хм?

«Какая?» — спросила Мелани, моргая на отца и не зная, не попала ли она в параллельную вселенную. Она не могла не рассмеяться, но, увидев, что родители смотрят на нее, улыбка сошла с ее губ. — Нет, — покачала она головой. «В этом смысле он мне не нравится. У нас просто отношения старшего и младшего, и он больше друг Коннера, чем мой».

Отец ответил ей не сразу, и Мелани задумалась, что происходит.

«В чем дело?» Мелани высказала свои мысли.

«Нам было просто любопытно, дорогая,» ответила ее мать с доброй улыбкой. «Мы знаем, что ты выросла и достигла того возраста, когда ты можешь встречаться с любым мальчиком, но мы не можем не волноваться. Ты наша маленькая девочка».

«Вообще-то мы, охотники, любим держаться дружной компанией и не любим, когда в нашу семью лезут посторонние. Мы не знаем, проникнет ли вампир, используя кого-то», — заявил ее отец, и Мелани уставилась на него. ее отец. «Отец Коннера и я уже говорили, когда вы были детьми, и мы решили, что, чтобы не выходить за рамки нашего круга, было бы правильно, если бы вы и Коннер были вместе».

Как бы ни обрадовалась Мелани в прошлом, услышав об этом, она не знала почему, но эта новость заставила ее чувствовать себя неловко. Она не была уверена, было ли это потому, что ее родители решили выбрать для нее даже это, или потому, что ее чувства к Коннеру начали испаряться.

«Думаю, нам следует поговорить об этом в другой раз. Я слишком устала и не хочу думать о том, чтобы с кем-то встречаться», — улыбнулась Мелани, и ее мать слегка кивнула ей. «Я иду спать.»

«Конечно, дорогая», — сказала ее мать, и Мелани поцеловала обоих родителей в щеки, прежде чем пожелать им спокойной ночи.

Войдя в свою комнату, Мелани закрыла свою комнату.

Мистер и миссис Дэвис не остались здесь и пошли в свою звуконепроницаемую комнату. Как только двери и окна были заперты, миссис Дэвис повернулась к мужу и сказала:

«Я дал ему Серебряную воду».

«Какая реакция?» — спросил ее муж, и женщина покачала головой.

«Пока нет, но это медленно реагирующий Silverwater. Узнаем утром».

Миссис Дэвис позаботилась о том, чтобы предложить мальчику стакан сока с серебряной водой. В течение всего существования вампиров люди, которые знали об этих пиявках, пытались найти способ справиться с ними и атаковать их, не превращаясь в жертву.

Семья Дэвисов пыталась изменить существующую Серебряную воду таким образом, чтобы ее можно было использовать для воздействия на вампиров так, как они могли.

Мистер и миссис Дэвис вышли из комнаты, убедившись, что гость и их дочь крепко спят, прежде чем отправиться в секретную комнату.

Мистер Дэвис, единственный, у кого был ключ от этой двери, открыл дверь. Он и его жена вошли в узкий проход, который вел к еще одному построенному подвалу. Включив свет, они направились в зал, где на стульях сидели бессознательные вампиры. Руки и ноги ночных существ были связаны колючей проволокой.

Рычание вырвалось у одного из вампиров, который был слаб, но находился в сознании, глядя на людей.

«Похоже, у нас только одно пробуждение», — сказал мистер Дэвис, и миссис Дэвис подошла к оборудованию, записывающему колебания, происходящие в телах вампира. — Как дела?

«Похоже, новый продукт еще не подействовал. Я ввела его утром, и его тело не показало ничего, кроме положительных качеств, а не отрицательных для вампира», — ответила миссис Дэвис. «Мы должны были пригласить сюда еще одного помощника. Трудно сказать, есть ли какие-либо колебания, потому что находящиеся здесь устройства их не фиксируют».

«Вам просто нужно подождать несколько недель или месяцев. Скоро к нам присоединится Мел, наши люди должны работать на нас вместо бесполезных больниц», — ответил мистер Дэвис.

Он обратил внимание на трех других вампиров, которые выглядели тусклыми и слабыми, их цвет лица был хуже, чем у другого. — Тебе это нужно?

«Больше нет. Они превратились в мошенников или испорченных вампиров. Я подумала, нужны ли они вам», — ответила его жена, и мистер Дэвис поднял деревянные колышки и встал перед ними, прежде чем вонзить деревяшку в их грудь, где покоилось их сердце.

Вскоре тела вампиров стали ломкими, как будто малейшее прикосновение рассыпало их в прах.

— Что ты собираешься делать со мной? — раздался слабый голос единственного выжившего вампира.

«Мы пытаемся выяснить, сможем ли мы создать лекарство от вампиров, которые, очевидно, когда-то были людьми, а теперь заражены болезнью желания высасывать человеческую кровь. Как только мы сможем это сделать, вы станете свободный человек, — небрежным тоном объяснил мистер Дэвис.

«От нас, вампиров, нет лекарства. Однажды обратившись, ты продолжаешь жить как бессмертный. Я ничего тебе не сделал», — раздался хриплый голос вампира.

«Это потому, что никто никогда не создавал лекарства, все думали только о том, чтобы заколоть вампиров. Но представьте, сколько людей мы могли бы вернуть к их изначальному человеческому «я» и уничтожить всю расу этих вампиров», — сказал г-н. Дэвис с легким смешком. «Моя жена считает, что лучше отрубить тебе голову, чем позволить тебе жить и делать эту хлопоту как работу. Но я сказал, почему бы не попробовать».

— Значит, ты превратил меня в подопытную крысу, — злобно усмехнулся вампир.

«Вы не должны чувствовать себя так плохо из-за этого. Считайте, что вы приносите пользу обществу», — сказала миссис Дэвис, направляясь туда, где был вампир. Она вонзила что-то в шею вампира, прежде чем вытащить шприц. «Вампиры были просто проблемой. Я потеряла некоторых членов моей семьи из-за вас, люди. Либо мы получим лекарство, либо мы убьем вас», — она улыбнулась вампиру леденящей душу улыбкой.

Буквально через несколько секунд вампир начал биться в конвульсиях, а из его рта потекла черная кровь.

Этажом выше Мелани заперлась в своей комнате. Она лежала в постели с натянутым до носа одеялом, а ее глаза то и дело метались то к двери, то к окну. Даже малейший звук заставлял ее глаза метнуться в указанном направлении.

Не в силах держать глаза открытыми слишком долго, Мелани медленно заснула, когда в ее сны закрались появившиеся страхи.

Во сне она бежала мимо деревьев, ее ноги пытались двигаться так быстро, как только могли, и слышала рычание, доносившееся недалеко от нее. Ее грудь тяжело дышала, и она попыталась вдохнуть, но казалось, что ее легкие исчерпали возможный кислород в ее теле. Она была окружена тьмой, и когда она обернулась, то увидела, что это был Саймон, у которого появились клыки и ярко-красные глаза, и он открыл рот, как будто готовясь откусить от нее. Но прежде чем она смогла бежать дальше, она подвернула лодыжку и упала на землю.

Саймон бросился на нее.

Мелани вскрикнула от страха, очнувшись ото сна, откинула одеяло с груди и села прямо на кровати. Пот покрыл ее лоб, подушка тоже намокла. Она тихонько сглотнула, оглядывая свою комнату, где была выключена лампа, которую она оставила гореть ранее.

Она была уверена, что не она выключила его. Отодвинув одеяло в сторону, она медленно наклонилась вперед, чтобы наклониться и проверить под своей кроватью, прежде чем снова сесть прямо. Чувствуя себя немного встревоженной, она вышла из своей комнаты и направилась туда, где находилась гостевая комната. Похоже, ее родители уснули.

Достигнув передней части комнаты, она повернула ручку так осторожно, как только могла, прежде чем открыть ее и заглянуть внутрь. Она увидела силуэт Саймона, спящего на кровати, и вздохнула с облегчением. Вампиры не спали, не так ли? По крайней мере, никто не выглядел бы таким умиротворенным во сне, подумала Мелани.

Может быть, она просто слишком много думала о ситуации.

С этой мыслью Мелани закрыла дверь и вернулась в свою комнату спать.

Вернувшись в Ветерис, трое старейшин и директриса университета находились в одной из комнат особняка. Лучано издал неодобрительный горловой звук и сказал:

«Енох оставил слишком много тел, и мы не знаем, куда он исчез. Насколько сложно было поймать слабого вампира?!»

— Так сказал Донован, Лучано, — ответил Кастиэль, сидевший, прислонившись спиной к стулу и скрестив ноги.

— Хм, кто знает, может быть, Донован специально отпустил его, потому что хотел. Почему его даже нет с нами, когда у нас есть неотложные дела? — спросил Лучано, дернув головой в сторону, где его светлые волосы качнулись в сторону. «Когда я спросил здесь слугу, этот человек понятия не имел, где Донован. Может быть, он пошел на встречу с Енохом после того, как помог ему сбежать».

«Не слишком ли ты опережаешь свое воображение, Лучано», — заметил Кастиэль, и Лучано бросил взгляд на Старшего вампира, сидевшего в другом конце комнаты. «Возможно, Донован работал с Енохом в прошлом, но что бы ни случилось в Уиллоу-Крик, Донован не имел к этому никакого отношения».

— Вы можете мне не верить, но могу поспорить на ваше сердце, что он что-то замышляет, — хмыкнул Лучано.

— Вы слышали что-нибудь от Уоллеса? — спросил Реми.

Данте кивнул: «Он вошел в один из домов охотников. Они привлекли в группу своих детей».

«Я считаю, что пришло время найти причину, чтобы выгнать двух детей охотника из университета», — заявил Лучано, скрестив руки на груди и наблюдая за вампиршей.

«Здесь все не так. И такие внезапные действия вызовут подозрение у охотника», — ровным тоном ответил Данте. «Кто знает, может быть, мы получим преимущество, если они будут рядом. Я распоряжусь, чтобы кто-нибудь присматривал за ними поближе. Кто-то должен был где-то заметить Еноха».

Когда они вышли из комнаты, Кастиэль спросил Реми: — Ты что-нибудь слышал от Донована?

Реми уставился на Кастиэля с его бесстрастным лицом, прежде чем он ответил: «Он казался немного взволнованным. Я предполагаю, что он, вероятно, пошел увидеть Молтенор».