Глава 213: Семья Уоллес

Саймон не принял слова Романа близко к сердцу и улыбнулся: «Мне нравится играть с вами двумя».

Прошло два часа после полудня, когда Саймон провел время, играя с братьями Молтенор. Казалось, что Максимус был занят своей семьей, у которой было много правил, как и у его собственной семьи, но у Саймона была привычка нарушать их таким образом, чтобы его семья не узнала об этом. Но сегодня, казалось, был другой день. Миссис Уоллес и ее дочь возвращались с обеда в одной из уважаемых семей в своей карете раньше, чем ожидалось.

Миссис Уоллес увидела, как ее сын играет прямо на улице в одном из городских особняков. На лбу миссис Уоллес появилась глубокая хмурость, а губы сложились в тонкую линию. И карету оттащили от дороги к их дому.

Прошел еще один час, когда младший сын семьи Уоллесов провел немало времени, играя с Молтенорами, прежде чем вернуться в свой дом.

Саймон толкнул окна своей комнаты, открыв их, прежде чем забраться и спрыгнуть на землю. Он уставился на свои ладони, и только когда он поднял взгляд, он заметил свою мать, которая сидела на стуле. Лицо мальчика побледнело, и он быстро встал.

— Добрый вечер, мама, — поздоровался он с небольшим поклоном, стараясь встретиться с ней глазами.

«Я не знал, что парадные двери нашего дома больше не работают. Или вы предпочитаете, чтобы окна выходили наружу и входили?» — спросила его мать, которая подогнала ей платье, которое она не меняла с тех пор, как вернулась домой.

Юноша приоткрыл губы, готовый заговорить: «Это так…» — ответил он неуверенно.

«Может быть, мне следует сообщить другим, что вы предпочитаете окна, а не пускать вас в двери. Учитывая, как вы любите эти вещи», — раздался резкий и строгий голос его матери. Саймон покачал головой, и его мать встала со стула, на котором она сидела и ждала своего младшего сына. «Кажется, у тебя проблемы с пониманием правил дома, Саймон».

— Прости, мама, — на этот раз Саймон еще ниже склонил голову, извиняясь и не желая видеть мать расстроенной.

Разве она не должна была вернуться позже?

— Ты серьезно? Твои извинения пусты, поскольку не соответствуют твоим действиям. Ты меня разочаровываешь, — сказала его мать, и Саймон почувствовал, как тяжесть на сердце усилилась. «Переоденься.»

Сказав это, мать вышла из комнаты, а Саймон уставился на открытую дверь. Он не ожидал, что его мать вернется так рано, и надеялся вернуться домой раньше, чем она или его отец заметят.

После того, как он принял душ и переоделся в свежую пару одежды, он пошел в столовую. Его братья и сестры уже сидели, а он сидел в конце, и никто не сидел перед ним за столом.

— Как прошел обед у Эмерсонов? — спросил его отец, сидевший во главе стола. У его отца были черные волосы, как и у его братьев, а его сестра унаследовала черты лица их матери. С другой стороны, Саймон унаследовал рыжие волосы от своего деда по материнской линии.

«Это было чудесно. Я взяла с собой Эмми, и они любили ее. Они спрашивали о вас», — ответила миссис Уоллес, и мистер Уоллес кивнул. «Я сказал им, что ты хотел присутствовать, но твоя работа отвлекает тебя».

Если и было что-то, что юный Саймон унаследовал от своих родителей, так это спокойный голос матери. Атрибут, при котором голос был приятным и очаровательным для слуха, над чем мальчику еще предстояло поработать.

«Работа действительно была загружена. Вскоре ко мне присоединится Джеймисон, и мы будем расширять семейный бизнес», — гордо сказал мистер Уоллес. «Только то, что он должен прекратить свои глупости и сосредоточиться на том, что важно».

Джеймисон поклонился и ответил: «Я обдумал свои действия и с этого момента буду помнить».

Мистер Уоллес, откусивший кусок от своей тарелки, посмотрел на своего старшего сына и сказал: «Надеюсь, да, иначе было бы стыдно».

Когда ужин подошел к концу, мистер Уоллес спросил: «Миссис Кругг говорила о времени, проведенном с нашими детьми? Надеюсь, все идет хорошо?» Его вопрос был адресован жене.

«Никаких жалоб от него, — ответила миссис Уоллес, — они выполняли свои задания и выполняли их вовремя».

«Приятно слышать. Это только вопрос времени, когда наша семья поднимется выше, чем те, кто живет в этом городе. Особенно позорные», — мужчина брезгливо скривил губы. «Какой позор для положения лорда этого города. Быть занятым человеком, который не только действовал из-за своего брака, но и вернул свой поступок в свой дом».

Миссис Уоллес согласилась и кивнула: «Петрониле, должно быть, очень тяжело пройти через это. Я имею в виду, что едва могу представить, что она должна чувствовать. т в состоянии.»

«Конечно, они не могут. Малкольм Молтенор — Лорд, и это трудно сделать», — сказал мистер Уоллес. «Я рад, что у меня разумная жена, и мне не нужно повторять подобные вещи».

Его жене понравилась его похвала, и она посмотрела на своих детей, затем ее глаза остановились на их младшем сыне. Миссис Уоллес обратилась к своим детям: «Джеймисон, Скотт и Эмми, если вы поели, можете идти в свои комнаты. Мы с вашим отцом хотели бы поговорить с вашим братом Саймоном».

Братья и сестры внезапно насторожились, как будто их младший брат попросил время у их родителей, чтобы он мог пожаловаться на то, что они сделали с ним в этот полдень.

Мистер Уоллес поднял брови, гадая, о чем хочет поговорить его жена. Дети медленно соскользнули со стульев, а Джеймисон угрожающе посмотрел на Саймона, чтобы не открыть рот.

При этом Саймон чувствовал нарастающий холод в ладонях и ступнях. После того, как его братья и сестры вышли из комнаты, дворецкий закрыл за ним дверь, оставив его с родителями.

— Почему вы заставили Саймона остаться? — спросил мистер Уоллес у своей жены, у которой было серьезное выражение лица. Затем его глаза переместились, чтобы посмотреть на сына: «Что ты натворил, мальчик?»

Мальчик встал со стула и встал рядом с отцом, но не перед ним. Он посмотрел на свою мать, которая продолжала сохранять разочарованное выражение лица. Он задавался вопросом, была ли она серьезно расстроена его поступком, ускользнувшим из дома.

Затем его мать сказала мужу: «Саймон сегодня вышел из дома, а вернулся внутрь через окно своей комнаты».

«Вы?» — спросил его отец.

Мистер Уоллес всегда был строг со своими детьми и никогда не воздерживался от наказаний, чтобы убедиться, что его дети следуют за ним и делают то, что он хочет. Юноша глубоко вздохнул, но с его губ не сорвалось ни слова.

— У тебя нет языка, чтобы говорить? Мистер Уоллес запугал сына, и мальчик наконец заговорил:

«Это было самое близкое к шагу. Я больше не буду этого делать, отец».

— Какой непослушный ребенок, — пробормотал отец Саймона, глядя на сына.

Но тут мать Саймона не договорила и сказала: «Спроси его, с кем он играл. Незаконнорожденный сын Молтенора».

Этого было достаточно, чтобы глаза мистера Уоллеса сузились, глядя на сына.

— То, что говорит твоя мать, правда? — спросил мистер Уоллес, вставая со своего места. Он встал перед мальчиком. «Я думал, что ясно выразился, когда сказал тебе, с кем говорить и быть с кем. Молтеноры — не те люди, с которыми мы, Уоллесы, хотели бы себя ассоциировать! Тебя больше никогда не увидят рядом с ним».

На слова отца мальчик ответил: «Рим — мой друг».

Мистер Уоллес посмотрел на сына. Он поднял руку и ударил ладонью прямо по щеке маленького мальчика. Удар был достаточно сильным, чтобы оттолкнуть мальчика к стене, а миссис Уоллес не сделала ничего, чтобы остановить своего мужа. Вместо этого она наблюдала, как ее муж наказывает их сына.

Мальчик не шумел, потому что это не было чем-то новым, когда его бьют его родители. Но ему потребовалось время, чтобы оглянуться на отца.

«Мое слово окончательное. Вы не запятнаете нашу фамилию тем, что находитесь среди недостойных людей. Я скажу миссис Круггс, чтобы она увеличила ваше время на учебу, чтобы вы не теряли его зря. Если вы ищете компанию , у тебя есть твои братья и сестра,» выговаривал его отец.

Молодой Саймон не понял доводов своего отца, и больше, чем его братья и сестры, он предпочитал быть в компании братьев Молтенор, хотя Роман не проявлял интереса к дружбе с ним. Когда мистер Уоллес направился к закрытым дверям столовой, раздался тихий голос мальчика:

«Нет.»

Глаза миссис Уоллес расширились от грубого поведения сына, а мистер Уоллес остановился. Он повернулся, чтобы посмотреть на своего сына и спросил: «Что ты только что сказал?»