Глава 68–68: Мандат

Глава 68: Мандат

Переводчик: Dragon Boat Редактор перевода: Dragon Boat Translation

«Да-да-да-да…» Из окна послышалось легкое движение.

Цзи Цзин проснулась от долгого сна, достала мобильный телефон и посмотрела, оказалось, что было уже десять часов утра. Проследите корни этого материала в романе

Она потянулась и подошла к окну: «Меня ищет Мингзе?»

Цзи Цзин протянула руку и открыла окно, и внутрь ворвался свежий воздух.

Просто, посмотрев вниз, она поняла, что на этот раз в окно стучится не плющ, а златокрылая птица.

«Хм? Будет ли новая комиссия?» Цзи Цзин узнал в этом специального посланника даосской ассоциации.

Пятка Гаруды была обернута свернутым письмом. В нем было две страницы, и первая страница действительно была заказной.

Как только Цзи Цзин открыл письмо, Гаруда по умолчанию доставил его, взмахнув крыльями, и быстро улетел.

Настолько, что Цзи Цзин не успел спросить, почему даосская ассоциация до сих пор использует такой традиционный метод доставки новостей в эпоху Интернета.

«Встреча?» Цзи Цзин на мгновение уставился на начало письма.

Ее репутация, как правило, распространяется только в метафизическом сообществе, мало кто за ее пределами знает о ней, и почти ни один клиент не называет ее имя.

Разобрав его и осмотрев, она поняла, что это работа по сопровождению.

Клиент, похоже, недавно был запутан нечеловеческими существами и спросил Джи:

Цзин, чтобы защитить его, пока нечеловеческое существование, которое его опутывает, не разрешится. Цзи Цзин прочитала письмо, пока оно не было подписано, и только тогда она поняла, почему ее назвали.

«Клиент: Платите наличными».

Оказалось, что это тот самый богатый младший брат, которого я встретил на призрачном рынке в прошлый раз!

Цзи Цзин внезапно понял, что он чем-то запутался. Неудивительно, что он хотел пробраться на призрачный рынок, вероятно, чтобы купить какие-нибудь специальные предметы для самообороны.

Затем она обратилась к следующему листу — квитанции.

Это оказался тот маленький обжора, которого она поймала в прошлый раз.

Он съел много вещей из чужих домов. Даже если это монстр, по правилам он должен быть компенсирован.

Жаль, что Таоти жаден на все, поэтому отец маленького Таоти тоже съел все его имущество, без гроша.

Итак, Сяо Таоте начал заниматься волонтерской работой, чтобы погасить свои долги.

Однако производительность была очень плохой, и два работодателя уже вернули ее ассоциации, поэтому ассоциация попросила Цзи Цзин найти место для ее урегулирования.

Цзи Цзин вздохнула, молча записала адрес в письме, решительно собрала вещи и приготовилась отправиться на поиски первого клиента.

«Нет. 88, Чуньлинь Роуд». Цзи Цзин проверил адрес в письме и пошел по извилистым улицам города.

Адрес клиента находится в старом центре города. Планировка дома здесь не такая аккуратная, как в новом центре города. Она долго искала, прежде чем наконец нашла его.

Это небольшое бунгало в стиле прошлого века, на двери даже наклеена табличка с изображением охраняемого здания.

«Это дерево…» Когда Цзи Цзин стояла у ворот двора, она опешила. Семья действительно посадила саранчу перед домом? Как смело!

В некоторых местах бытует поверье, что, посадив деревья-пагоды перед домами, легко увидеть призраков. Эту легенду нельзя назвать необоснованной, но она не верна для большинства людей, ведь они просто не обладают способностью видеть призраков.

Но если у владельца течет особая кровь, то это дерево саранчи может легко привлечь необычных существ.

К сожалению, у этой семьи наверняка такое телосложение. Потому что Цзи Цзин уже видел несколько групп призраков и монстров, собравшихся под деревом саранчи.

«Дзынь-дзынь!» Цзи Цзин позвонил в дверь.

Эти группы черных теней тоже были потревожены, рассеяны и хаотично собрались.

Это средь бела дня! Призраки и монстры под деревом все еще могут быть такими энергичными, что показывает, насколько могущественным является дерево саранчи во дворе.

«Привет!» Молодой человек в черном быстро открыл дверь, вышел и поприветствовал Цзи Цзин: «Это даосский Цзычжу? Мы видели это раньше».

«Фу Сянь, зови меня просто Цзи Цзин». За последние несколько дней в доме Цзи она привыкла к тому, что ее зовут Цзи Цзин.

«Хорошо, пожалуйста, входите, меня действительно замучили до смерти в эти дни!» Фу Сянь увидел Цзи Цзин, как будто он наконец нашел знакомого, который мог его понять, и его горько вырвало.

Однако, когда он видел, что взгляд Цзи Цзина всегда смотрит на дерево саранчи у двери, он не мог не спросить: «Что случилось? Что-то не так с этим деревом?»

Цзи Цзин не сказал этого прямо, а вместо этого спросил: «У тебя особенное телосложение, верно? Почему вы решили посадить деревья саранчи во дворе перед домом?