Дан-Хан холодно смотрел, как Джи-Тэ неторопливо входит в его кабинет с раздражающей улыбкой на лице.
«Что ты сделал?» — спросил он, но мальчик даже не взглянул на него.
«Вид из вашего офиса — это смерть». — воскликнул он, глядя на вид из окна от пола до потолка.
«Вы можете иметь более четкое представление, когда я брошу вас сейчас же». Он протянул, заставив Джи-Тэ вздохнуть и закатить глаза, прежде чем повернуться к нему со скучающим выражением лица.
— Тебе не нужно постоянно мне угрожать. — прошипел он.
Дан-Хан почувствовал, как его вены вздулись от раздражения, а в следующую секунду интерком направился в сторону Джи-Тэ, который едва спас лицо, но не левое ухо.
«Ой». Он вздрогнул от боли. Он дотронулся до уха и почувствовал небольшое количество липкой влажной субстанции возле ушной раковины. «Какая у тебя плохая цель». Он насмешливо посмотрел на Дан-Хана, в котором кипел гнев до костей. Он зашипел и полностью повернулся к нему.
«Что я такого сделал, чтобы поранить ухо?» — спросил он, дотрагиваясь до своего раненого уха.
Дан-Хан был очень раздражен на него, и он действительно терял терпение с каждой секундой. Джи-Тэ притворялся невежественным, и он знал это.
«Что ты сказал Ын-Сон? Какой ложью ты накормил ее?»
«Вранье?» Джи-Тэ стрельнул в него невинным взглядом. Он пожал плечами. «Я не врал ей. Она сказала, что я что-то сказал?» Он вопросительно поднял бровь.
«Джи-Тэ!» Дан-Хан взревел в ярости, слегка напугав Джи-Тэ.
«В порядке Хорошо.» — прошипел он. «Я только рассказал ей о том, что случилось в прошлом с Квон-Нарой, и ты знаешь…» Он наклонил голову в сторону паховой области Дан-Хана и пожал плечами, предоставив Дан-Хану разобраться с остальным. «Но это правда. Это не ложь». Он сказал невинно.
«Сволочь!» Рука Дан-Хана потянулась к табличке с именем на столе и сердито швырнула ее в него. Джи-Тэ попытался увернуться, но его рефлекс был слишком медленным.
Джи-Тэ схватил его за плечо и застонал. «Что я сделал сейчас?» Он закричал от боли, и прежде чем он понял, что происходит, Дан-Хан внезапно приблизился к нему.
— Ли Чжи Тэ, ты действительно умоляешь меня убить тебя? Его тон и голос были серьезны, и Джи-Тэ знал, что мужчина безмерно зол.
«Это будет не первый раз, когда президент Ли лишает жизни людей, не так ли?» Он дразнил его, насмешливо вздернув брови. Он не вздрогнул, когда Дан-Хан внезапно схватил его за шею и толкнул к стеклянной стене; скорее, он рассмеялся.
Его губы дернулись, когда он усмехнулся. «Для девушки, с которой ты расстался, ты выглядишь слишком расстроенным, чтобы она узнала твой маленький секрет». Он усмехнулся, отчего вены Дан-Хана вздулись.
Он выдавил смешок, когда Дан-Хан сжал его шею еще сильнее, яростно выжимая из него жизнь. Мужчина действительно был зол.
«Разве вы не злились, потому что ваша мама заставляла ее хранить в секрете свое здоровье? Ключевое слово здесь, президент Ли, «Сделано». Было бы лучше, если бы вы злились на свою умершую мать, а не на девушку, которая у вас хорошие воспоминания, чтобы помнить о ней. Но, конечно, великий президент Ли просто мелочен и в конце концов не так уж велик. Ты просто лицемер, старший брат ». На слово «старший брат» намекнули с изрядной долей сарказма. Но слово, которое дошло до Дан-Хана, было лицемерием. Кажется, это он вбил это слово в голову Ын-Сон.
Джи-Тэ застонал, когда Дан-Хан чуть сильнее сжал его шею, заставив его задохнуться, но он все еще пытался улыбнуться.
Насмешливая улыбка на его лице раздражала Дан-Хана до костей, и он ничего не хотел, кроме как содрать с себя это лицо. Он бы убил его прямо здесь и сейчас, если бы он не был его двоюродным братом.
Он не злился, потому что Джи-Тэ рассказал Ын-Сон о состоянии своего здоровья. В конце концов, это было в прошлом, но он был зол, потому что Джи-Тэ пытался использовать напряженность между ним и Ын-Сон. Кажется, он на самом деле совсем не изменился и вернулся к своим старым играм в возню с человеческим разумом.
«Почему ты действительно здесь?» Он был уверен больше, чем когда-либо, что Джи-Тэ вернулся не потому, что скучал по дому. Его внезапное появление, а также появление Квон-Нары и участие в нем его отца было очень подозрительным.
«Скажи мне, Джи-Тэ, почему ты здесь? Какое у тебя дело с моим отцом?» — спросил он, но мальчик только широко улыбнулся и пожал плечами.
— Может быть, тебе следует спросить… твоего отца. Он изо всех сил пытался сказать.
Спросить его отца? Конечно, собирался. Он собирался сделать больше, чем просто попросить. Похоже, старику надоело оплакивать свою жену, и он хотел испортить себе жизнь.
Черт бы его побрал, что он не сказал Ын-Сон держаться подальше от этого дурака!
Внезапно он отпустил шею Джи-Тэ, заставив того задыхаться и кашлять. Джи-Тэ взглянул на Дан-Хана краем глаза. Он взял куртку и ключи и уже собирался идти к двери.
— Ты собираешься за ней, не так ли? Джи-Тэ спросил о нем, но Дан-Хан не ответил ему. «Я советую тебе не делать этого, потому что ты только подвергнешь ее опасности». — сказал он, заставив Дан-Хана остановиться на месте.
«Что ты имеешь в виду?» Он спросил. Его брови нахмурились в гневном узле.
Джи-Тэ потер шею, которая горела как в аду. Он выпрямился и посмотрел на Дан-Хана. Он попытался приблизиться к нему, но остановил себя. Он не мог рисковать быть задушенным снова.
«Просто перестань искать проблемы не в том месте. Кто-то может причинить ей боль, просто чтобы добраться до тебя».
«Кто-то вроде кого? Ты?» Его глаза потемнели, когда он сделал устрашающий шаг к Джи-Тэ, который пожал плечами и отступил с притворным трепетом.
«Прикоснись хоть пальцем к моей женщине, и уверяю тебя, твой труп будет отправлен твоим родителям в ящике». Он угрожал. На этот раз Джи-Тэ не улыбнулся, потому что знал, что Дан-Хан имел в виду каждое слово, которое он только что сказал. Он посмотрел на Дан-Хана непостижимым взглядом, прежде чем мужчина повернулся и ушел.
Он вздохнул и снова повернулся к окну. — Это не обо мне тебе следует беспокоиться. — сказал он себе, начертив на зеркале имя Ын-Сон.
«Со мной вы должны волноваться за себя…» — сказал он.