Он немного вонючий
Бай Утонг раньше помогала своим родственникам заботиться о детях и имела некоторый опыт.
Как только она взяла ребенка, она нахмурилась.
Вся его одежда была мокрой. Если он не переоденется быстро, у него будут проблемы, если ребенок заболеет.
Бай Утонг укоризненно посмотрел на Линь Юэ. Она накинула на себя плащ и развернула его одежду. Она поняла, что ребенок не только помочился, но и какал, и был весь в каше.
Неудивительно, что он так сильно плакал.
Линь Юэ взглянула на золотую какашку и не могла смотреть на нее. Он выглядел так, будто передал ей все.
Бай Утонг безмолвно посмотрел на него и попросил Чу Тяньбао принести плащ.
Чу Тяньбао охотно отдал свой плащ. Как только он подошел, он зажал себе нос и сказал приглушенным голосом: «Как вонюче. Он просто немного вонючий».
Линь Юэ взглянула и снова понюхала, не в силах возразить.
Здесь не было подгузников. У Бай Утуна не было другого выбора, кроме как сначала вытереть задницу ребенка носовым платком. Затем она сняла плащ и сделала простую подгузник.
Даже после того, как о нем позаботились, ребенок все еще плакал. Его маленькое лицо раскраснелось.
Это было душераздирающе.
Бай Утонг нахмурился и спросил: «Сколько ему лет?»
Линь Юэ на мгновение задумалась и сказала: «Почти шесть месяцев».
Шестимесячный ребенок в основном пил молоко. Он мог есть только немного дополнительной пищи, и она должна была быть приготовлена очень мягкой, прежде чем он мог ее съесть.
Бай Утонг сказал Линь Юэ: «Каша недостаточно мягкая. Он слишком молод, чтобы это переварить. Добавьте немного воды в кашу и сварите ее. Сначала я накормлю его водой.
Ребенок плакал, пока у Линь Юэ не заболела голова. Он будет делать все, что Бай Утонг прикажет ему делать.
В Пространстве Бай Вутонга было молоко, но у детей в возрасте до года на него была бы аллергия. К счастью, она уже приобрела коробку детского молока на станции снабжения. Она выпила его один раз и нашла его отвратительным, поэтому оставила его себе.
‘Идеальный. Теперь я могу покормить ребенка.
Она налила детское молоко в мешочек с водой в отделении для дома на колесах и достала его из сумки, чтобы покормить ребенка.
Рот ребенка потянулся к мешку с водой, и плач прекратился. Он начал яростно сосать, явно голодный.
Он перестал плакать, и его раскрасневшееся лицо стало белым и нежным.
Его большие черные глаза смотрели на Бай Утонга в замешательстве, заставляя сердце таять.
Покорно держа ребенка на руках, Линь Юэ наконец почувствовала себя непринужденно.
Чу Тяньбао подошел и надулся. «Жена, я тоже голоден».
Линь Юэ только что почувствовал, что с ним что-то не так. Он взглянул на Чу Тяньбао и многозначительно спросил: «Ваш муж…?»
Бай Утонг знал, о чем он хотел спросить. — Ну, у него только травма головы. Его мысли немного путаются. Он будет поправляться медленно».
Линь Юэ не умела утешать людей. Он напряг мозги, прежде чем сказать: «Он будет».
Чу Тяньбао дернул ее за рукав. Бай Утонг кормила ребенка и не могла дотянуться до него, чтобы достать конфеты, поэтому она сказала: «В сумке еще есть немного еды. Сначала поешь».
— О, — сказал Чу Тяньбао. Он подошел к сумке и вытащил два батата, картофелину и яйцо.
Линь Юэ взглянул на горшок перед собой, а затем на еду в руках Чу Тяньбао. Он вынул серебряную банкноту в сто таэлей и властно потребовал: «Я хочу сладкий картофель, картофель и яйцо».
Выражение лица Чу Тяньбао внезапно изменилось.
Линь Юэ почувствовал сильное намерение убить и потянулся за мечом.
В одно мгновение он оказался под Чу Тяньбао и сильно ударил его по обеим сторонам лица.
Чу Тяньбао мрачно схватил его за шею. «Яйца принадлежат моей жене!»
Чувство удушья было подобно смертельному проклятию. Вены на лбу Линь Юэ вздулись. Как бы он ни сопротивлялся, это было бесполезно против Чу Тяньбао.
Только тогда он почувствовал сильное чувство сожаления. Как пара, которая могла ходить сюда с таким количеством еды, могла быть обычной?
Как только он подумал, что обязательно умрет и не сможет благополучно отправить своего молодого мастера в город Бэйюнь, прозвучал небесный голос Бай Утуна: «Тяньбао, отпусти скорее».
Враждебность Чу Тяньбао исчезла в одно мгновение. Он отпустил его и снова принял послушный вид, словно не хотел кого-то убить.
Линь Юэ схватила его за шею и сильно закашлялась.
Чу Тяньбао положил яйцо перед Бай Утуном и заискивающе сказал: «Жена, ты должна поесть».
Бай Утонг проигнорировал его и смущенно сказал Линь Юэ: «Он сделал это не нарочно. Не обращай на него внимания.
Затем она посмотрела на Чу Тяньбао и торжественно сказала: «Тяньбао, возьми банкноты и извинись перед этим молодым мастером со сладким картофелем, картофелем и яйцами».
На пути к побегу, даже если бы у них были деньги, они могли бы не купить еды. На первый взгляд, это была вся еда, которая была у них в сумках, но Линь Юэ хотела оставить только сладкий картофель для нее и Чу Тяньбао. Когда Чу Тяньбао избил его, Бай Утонг почувствовал, что это неплохо. По крайней мере, это могло заставить его учиться.
Осмелилась ли она сказать это еще мягче? Она даже хотела забрать его серебро в качестве извинения! Совершенно не было искренности.
Однако ребенок все еще был в руках Бай Утонга, и Чу Тяньбао мог убить его одним движением.
Линь Юэ могла только молча страдать и схватить яйцо, которое неохотно передал Чу Тяньбао.
Чу Тяньбао увидел, что проглотил яйцо за один укус, и его глаза покраснели. Он свирепо посмотрел на Линь Юэ и обиженно подошел к Бай Утуну. «Жена, яйцо, которое ты можешь съесть, пропало».
Линь Юэ чуть не задохнулась.
В доме на колесах Бай Вутуна было много яиц. Вынимать их сейчас было не удобно. Она утешала его. «Я не ем яйца. В мешке еще есть рис. У нас будет каша и соленья.
Чу Тяньбао послушно кивнул и вернулся к Линь Юэ.
Он стоял против света, глядя вниз. Его невыразительное черное лицо было величественно.
Он открыл рот, но все еще детским тоном. — Верните мне горшок!
Линь Юэ убрал руку, которая собиралась вытащить меч, и вылил кашу в кастрюлю. Он бросил горшок перед Чу Тяньбао и сердито сказал: «Вот».
Бай Утонг взглянул на них. Почему она считала, что глупость может быть заразной?
Ребенок был сыт и крепко спал.
Бай Утонг вернула ребенка Линь Юэ. Чу Тяньбао нетерпеливо протянул ей кашу. «Жена, сюда».
Горячая каша сопровождалась тарелкой, полной гарниров. В ветхом доме, из которого везде просачивался воздух, было особенно тепло.
Бай Утонг достала из кармана конфету и похвалила: «Молодец».
Чу Тяньбао взял конфету и засунул ее себе в рот. — Это так мило, — сказал он с улыбкой.
Бай Утонг улыбнулся. После тарелки горячей каши ощущение влажности рассеялось.
Ребенку, которому было всего несколько месяцев, было легко проснуться. Среди ночи ребенок внезапно проснулся. Линь Юэ пыталась уговорить его, но чем больше он плакал, тем хуже ему становилось. Спать Бай Утону было невозможно, поэтому он накормил ребенка еще немного «воды» и уложил его спать.
Не успели они закрыть глаза, как ребенок снова заплакал.
Чу Тяньбао недовольно сказал: «Ты такой шумный!»
Линь Юэ обняла ребенка и не могла спорить.
Бай Утонг взял ребенка у беспомощного Линь Юэ и сменил ему подгузник.
После трех переходов взад и вперед за ночь небо начало светлеть.
Линь Юэ держала ребенка, пока Чу Тяньбао спал с измученным Бай Утуном.
В этот момент из-за двери снова раздался стук копыт. Там было много людей.
Линь Юэ крепко сжал свой меч. Бай Утонг и Чу Тяньбао одновременно открыли глаза.
Затем за дверью прозвучал секретный код.
Линь Юэ сразу же выглядела счастливой и сказала человеку за дверью: «Входи».