Глава 130-130 Я не женюсь ни на ком, кроме нее

130 Я не женюсь ни на ком, кроме нее

Кожа тигра была гладкой и очень приятной на ощупь.

Когда из него сделали шубу, все завопили от восхищения!

Бай Утонг надела его, и они преувеличенно хвалили ее за то, что она похожа на фею.

Бай Утонг прикоснулась к узору из блестящей шкуры тигра, но она почувствовала, что больше похожа на Короля обезьян, отправившегося на запад за священными писаниями.

К счастью, эта тигровая шкура была достаточно большой. Она сшила шубу, а из оставшегося материала сделала жилет из тигровой шкуры для Чу Тяньбао. Он носил Вонючку по деревне и использовал свой цингун, чтобы прыгать вверх и вниз. Он был больше похож на Сунь Укуна, чем на нее.

Бай Утонг был удивлен и почувствовал намек на сладость.

Она думала о том, что приготовить из фасоли в ту ночь, когда в деревне вдруг прозвучал оглушительный голос тети Ян.

«Я не разрешаю!»

Бай Утонг странно посмотрел на Цинфэн, а Цинфэн посмотрел на нее в ответ.

В следующий момент раздраженные проклятия деревенского старосты Чжао распространились по всей горе.

«Сволочь! Если ты хочешь жениться на ней, убирайся из деревни Юцзя!»

У деревенского старосты Чжао было трое сыновей. Старший сын Чжао Шэн и второй сын Чжао Юань уже были женаты. Только Чжао Пэнфэй, который был стар, до сих пор задерживался по разным причинам.

По логике вещей, деревенский староста Чжао и тетя Ян должны были быть счастливы, что у Чжао Пэнфэя была девушка, на которой он хотел жениться. Почему они так разозлились?

Увидев ее любопытное выражение лица, Цинфэн спросил: «Хочешь взглянуть?»

Бай Утонг покачала головой. «Забудь это. Давайте не будем вмешиваться в чужие семейные дела».

Цинфэн кивнул.

Бай Утонг коснулся бобов и на мгновение задумался. «Давай устроим банкет с тофу сегодня вечером».

С меньшим количеством овощей зимой, тофу стал королем ингредиентов, чтобы облегчить все безвкусные блюда.

Цинфэн каждый день бесплатно загружалась в дом Бай Утонга, поэтому у нее не было никаких возражений. «Хорошо.»

«Тогда давай возьмем бобы под баньяновым деревом и смолоть их».

Как только она закончила говорить, Цинфэн взял на себя инициативу, чтобы собрать бобы, как брат, заботящийся о своей сестре.

Бай Утонг улыбнулся ей, как будто Цинфэн неосознанно стал ее семьей.

Тем не менее, это было хорошо.

Как только они подошли к баньяновому дереву, Сяобай подбежал к Бай Утуну и послушно присел на корточки.

Затем пришел Чу Тяньбао со Стинки.

Через некоторое время они услышали ожесточенный спор, доносившийся из дома деревенского старосты Чжао. Стинки и Чу Тяньбао одновременно переглянулись, выглядя так, будто хотели посмотреть шоу.

Бай Утонг посмотрел на них и отругал. — Тебе нехорошо смотреть, как сражаются другие. Оставайтесь здесь послушно. Сегодня вечером мы будем есть жареный тофу ~ Мапо тофу ~ тушеный тофу из карпа ~ суп с маринованными овощами и вермишелью из тофу ~ фрикадельки из тофу ~”

Большие и маленькие глаза стали ярче. Оба были прожорливы.

Бай Утон снова улыбнулся и сказал: «Если вы, ребята, будете вести себя хорошо и сидеть здесь тихо, я приготовлю сегодня еще одну закуску».

Чу Тяньбао с энтузиазмом кивнул, а Стинки счастливо захихикал.

Точильный камень повернулся, и бобовый сок медленно вытек.

Однако волнение у деревенского старосты Чжао не прекращалось ни на мгновение.

Бай Утонг и все остальные сидели под большим баньяновым деревом и ясно все слышали.

Чжао Пэнфэй по незнанию встретился с Ван Миньюэ из соседней лесной деревни и намеревался жениться на ней.

Как только он рассказал об этом тете Ян, тетя Ян не выдержала шокирующих новостей и закричала. Это привлекло к себе старосту деревни Чжао, который избил Чжао Пэнфэя палкой.

Тетя Ян уже познакомила его с Чжао Ланьчжи, но он на самом деле сказал, что не женится ни на ком, кроме Ван Минюэ.

Был ли у него мозг? Можно сказать, что семья Ван Миньюэ и деревня Юцзя находились в состоянии непримиримой вражды. Как она могла быть искренней, если специально соблазняла Чжао Пэнфэя?!

Староста деревни Чжао был так зол, что избил его. Чжао Пэнфэй еще больше решил жениться на Ван Минюэ.

Тетя Ян сердито выругалась: «Твой мозг лягнул осел! Лань Чжи такая хорошая девочка! Если Ван Мин Юэ была хорошей девочкой, зачем ей тайно встречаться с тобой и тайно брать то, что ты ей дал!»

Раньше она чувствовала, что в доме всегда чего-то не хватает. Теперь она, наконец, нашла причину.

Пока они бежали издалека, Чжао Пэнфэй был ранен, и Чжао Ланьчжи каждый раз тщательно о нем заботился.

Однако он тут же обернулся и приглянулся этой лисице. Как она могла столкнуться с Чжао Ланьчжи и ее родителями?

Староста деревни Чжао был так зол, что посмотрел на Чжао Пэнфэя, который сломал два шеста. Он дал ему последнее предупреждение. «Я могу сказать только одно. Если ты хочешь жениться на ней, убирайся из этого дома! Я не могу позволить себе потерять лицо!»

Чжао Шэн посоветовал Чжао Пэнфэю: «Младший брат, быстро извинись перед отцом. Просто скажи, что ты был бестолковым, и прекрати общение с той девушкой из деревни Линьтянь позже. Тогда иди и извинись перед мисс Чжао. Восьмой день марта — благоприятный день, подходящий для заключения брака. Тебе пора создать семью».

Он недавно заработал много денег, так что он мог взять некоторые в качестве подарков на помолвку для Чжао Пэнфэя. Из-за щедрых подарков на помолвку родители Чжао Ланьчжи не должны слишком сердиться.

Чжао Пэнфэй всегда относился к Чжао Ланьчжи как к своей биологической сестре. Какой мужчина женится на своей биологической сестре? Он сказал, не подумав: «Невозможно».

Староста деревни Чжао взял палку и замахнулся ей за спину. С треском сломался еще один хороший кусок дерева.

30 семей Цинхэ занимались слугами. С острым взглядом слуги автоматически признавали свои ошибки и послушно принимали наказание. Даже если бы они отказались признать это, это не было бы таким шокирующим, как ссора в доме старосты деревни Чжао. Это слышали не только все в их деревне, но и соседняя лесная деревня.

Когда женщины в деревне услышали это, они посмотрели на соломенный сарай, где жила Ван Минъюэ. На лице Ли Хунмэя было презрение и отвращение. «Пфф! Маленькая лисичка! Мне было интересно, почему несколько дней назад посреди ночи раздался странный крик лисицы. Оказывается, она беззастенчиво соблазнила собачника из соседней деревни».

«Тск, тск. Ей тоже повезло. Все жители соседней деревни в хороших отношениях с чиновником нашего города. Каждый из их семьи живет в таком хорошем доме, и есть даже люди, которые присылают им еду. Она получила такие драгоценные предметы. Возможно, человек, с которым она переспала, — богатый молодой господин!»

«Я так не думаю. Сын богатого человека не совершит такого безнравственного поступка, как знакомство с молодой женщиной посреди ночи. Голос этой женщины даже громче, чем у моей свекрови. Понятно, что с ней непросто. Даже если Ван Миньюэ выйдет за него замуж, она будет страдать».

«Что такого особенного в том, чтобы жить как бессмертный! Сколько людей завидуют?» Женщины смотрели друг на друга с насмешкой и тоской в ​​глазах. Они с завистью сказали: «В этом мире таэля серебра достаточно для женской невинности и чистоты. Ван Миньюэ просто кусок хлама. Эта семья определенно не позволит ей выйти замуж».

Чем больше они говорили, тем больше волновались, особенно Ли Хунмэй. Она плевала повсюду и говорила: «Тск-тск, эта Ван Минъюэ тоже очень кокетливая. Два ее брата все еще сидят в тюрьме и осенью будут обезглавлены. Дома у нее все еще парализованный отец и умирающая мать. Она на самом деле поступила так бесстыдно с людьми, к которым питала такую ​​огромную ненависть. Если бы я был ее отцом, даже если бы я был калекой, я бы оправился от своего гнева на нее».

Ли Хунмэй больше всего терпеть не мог молодых и красивых стерв.

Когда Ван Минъюэ была еще дочерью старосты деревни, она не осмеливалась ничего сказать. Теперь, когда она стала женой старосты деревни и заметила слабость Ван Миньюэ, ей, естественно, нужно было что-то сказать.