Глава 34

Жаба, жаждущая лебедя

В одно мгновение Бай Утонг и Чу Тяньбао издалека встретились взглядами.

Ни один из них ничего не носил.

Бай Утонг был действительно не готов. В тот момент, когда она увидела Чу Тяньбао, ее разум загудел.

Когда она вдруг среагировала и присела в воду, было уже поздно.

Глубокие глаза Чу Тяньбао уже остановились на ней.

Белоснежная кожа Бай Утонга была едва различима в воде. Неизвестно, было ли это из-за того, что она разозлилась, или из-за того, что она промокла в теплой воде, но она светилась манящим розовым цветом.

Чу Тяньбао невольно сделал шаг в сторону Бай Утуна.

Бай Утонг на мгновение запаниковал и с тревогой закричал: «Не подходи!»

Внезапный крик Бай Утуна на него заставил Чу Тяньбао замерзнуть в бассейне из белого нефрита, и на его бородатом лице постепенно появилось выражение обиды.

У Бай Утуна не было времени заботиться о том, обижен он или нет. Она снова закричала: «Повернись!»

Чу Тяньбао неохотно обернулся. Бай Утонг немедленно встала из воды, взяла приготовленную одежду и быстро надела ее. Затем он направился к ванне Чу Тяньбао.

Она холодно взглянула на служанку, которая дрожала от страха в воде с одним лишь куском нижнего белья. Она стянула сбоку верхнюю одежду и накрыла голову Чу Тяньбао, а затем холодно сказала служанке: «Убирайся!»

В то же время, когда Линь Юэ услышал шум, он также повел своих людей окружить ванную и закричал: «Мадам, что случилось?»

Бай Утонг холодно сказал: «Не входи. Подожди за дверью».

Когда смелая служанка услышала слова Бай Утуна, она искренне пожалела об этом в этот момент.

Даже если Бай Утонг была уродливой женщиной, она все равно была законной женой и могла обращаться с ней, как ей заблагорассудится.

Она взглянула на Чу Тяньбао, который неподвижно стоял в воде с верхней одеждой на голове. Она поджала бледные губы и неохотно двинулась к берегу.

Бай Утонг подождал, пока она оденется, и отвел ее в боковую комнату для допроса.

Бай Утонг бесстрастно посмотрел на женщину, стоящую на коленях на земле. Ее поза была похожа на слабую иву, поддерживающую талию, и выглядела она весьма соблазнительно.

Неудивительно, что она была достаточно уверена в себе, чтобы прокрасться в бассейн из белого нефрита за спиной и соблазнить Чу Тяньбао.

Бай Утонг вспомнила выражение лица Чу Тяньбао в то время, и ее лицо стало еще холоднее. «Как тебя зовут?»

Служанка осторожно ответила: «Мадам, меня зовут Цин И».

«Цин И?» Бай Утонг неторопливо произнесла ее имя.

Женщина, которая выглядела еще уродливее, чем деревенская женщина, заставила спину Цин И похолодеть.

Еще более неожиданным было то, что она сразу перешла к делу. — Ты хочешь быть наложницей моего мужа?

Цин И был ошеломлен. Она действительно хотела быть женщиной Чу Тяньбао, но она хотела быть больше, чем просто наложницей.

К сожалению, она потерпела неудачу.

Когда Чу Тяньбао увидел, как она вышла из воды, он запаниковал, как будто увидел гадюку.

Она подумала, что, поскольку она уже встревожила Бай Утонга, она могла бы проявить инициативу и позволить Чу Тяньбао увидеть, как должна выглядеть настоящая женщина. Однако она не ожидала, что Чу Тяньбао, который испытывал к ней сильную неприязнь, бросит ее, в результате чего она с треском ударится об экран.

Даже сейчас она чувствовала тупую боль во всем теле.

Цин И не ответил и тайно взглянул на Бай Утуна. Она действительно не могла понять, почему такой сильный мужчина, как Чу Тяньбао, вообще не интересуется женщинами. Образ изящной фигуры Бай Утонга, спокойно стоящей в воде, внезапно промелькнул в ее голове. Неописуемая ревность, смешанная с пренебрежением, вырвалась наружу. Разве большинство законных жен тоже не полагались на непритязательные методы? Насколько лучше она могла бы быть?

Бай Утонг уловил вспышку презрения в ее глазах. Она постучала по столу, теряя терпение. Она сказала снаружи: «Кто-нибудь, утащите ее и продайте».

Линь Юэ привел своих людей. Когда он увидел служанку, стоящую на коленях на земле, его лицо мгновенно потемнело.

Бай Утонг и Чу Тяньбао были большими благотворителями своего молодого хозяина. Если бы из-за этого между ними произошел раскол, он был бы виноват.

Он извиняющимся взглядом посмотрел на Бай Утона и сказал охранникам: «Чего вы ждете? Поторопись и вытащи ее!»

Цин И тут же поднял глаза в панике. В хаосе войны большое количество беженцев заблокировало городские ворота. Каждый день люди умирали от голода. Если бы ее продали, она бы точно умерла.

Она никогда не страдала с тех пор, как вошла в этот большой двор. Даже если бы ее продали кому-то другому, лучшей работы не было бы.

Она открыла свои жалкие глаза и испуганно взмолилась: «Мадам, я знаю свою ошибку. Я не посмею сделать это снова. Пожалуйста, пощади меня на этот раз. Пока ты меня не продашь, у меня не будет никаких претензий к тому, что я служанка в дровяной комнате.

Бай Утонг усмехнулся. — Разве несправедливо, что такой слуга, как ты, остается в комнате для костра? Делайте то, что вам поручено в вашем положении. Если ты девушка, которая не может удержаться даже на работе, держать тебя — пустая трата еды».

Разум Цин И был наполнен мыслями, и она, наконец, нашла достойное оправдание. «Нет, мадам. Я просто хочу помочь тебе решить твои проблемы. Даже без меня будет бесчисленное множество презренных людей, которые хотят соблазнить Учителя. Пока я помогаю Мадам стабилизировать Мастера, Мастер всегда будет вашим. Никто не может быть угрозой твоему статусу, потому что я всегда буду тебя слушать».

Как нелепо было любовнице помочь главной жене завоевать сердце мужа и даже заявлять, что это было ради главной жены!

Кто дал ей мужество?

Уголки рта Бай Утонг скривились, но ее глаза были подобны льду, который не растает еще десять тысяч лет.

Цин И вздрогнула и подавила страх, прежде чем сказать: «Это правда, мадам. Моим первоначальным намерением было все для тебя.

С того момента, как она увидела уродливую Бай Утонг, она была уверена, что она сельская женщина, которой каким-то образом повезло. Пока она очаровывает Чу Тяньбао, даже если она не сможет стать его женой, она определенно сможет подавить высокомерие Бай Утуна.

Кто бы мог подумать, что даже если Чу Тяньбао не клюнет на удочку, Бай Утонг будет нелегко одурачить деревенскую женщину.

Бай Утонг внезапно встала и достала что-то из своей сумки. Она передала его ей. — Я думаю, то, что ты сказал, — хорошая идея. Поскольку ты обещаешь всегда меня слушать, съешь это.

Было очевидно, что темнокожий предмет никуда не годится.

Глаза Цин И расширились от страха, и ее глаза мгновенно вытекли. Она испуганно сказала: «Мадам, я действительно послушная».

«Покорный?» Бай Утонг усмехнулся. «Почему ты не ешь, если ты послушный?»

Глаза Цин И были красными от слез, и она все еще искала оправдание. «Если я съем его и мое тело ослабеет, мне будет трудно помочь мадам захватить сердце Мастера, поэтому я не могу его есть».

Кругозор Бай Утуна расширился. Был на самом деле такой бессовестный человек в мире.

Разве она не думала, что у нее есть шанс, потому что Бай Утонг был уродлив?

В этом случае Бай Утонг хотел, чтобы она ясно увидела, что значит быть жабой, жаждущей лебедя.

Чу Тяньбао тайно спрятался за боковой дверью. Бай Утонг помахал ему, и он сразу же прыгнул перед ней с молниеносной скоростью. Его глубокие глаза горели.

Бай Утонг спросил: «Тяньбао, кто твоя жена?»

Чу Тяньбао без колебаний сказал: «Моя жена — это ты!»

Бай Утонг указал на Цин И, лежащую на земле, и спросил: «Ты хочешь позволить ей стать твоей женой? Если хочешь, я оставлю ее себе.