48 Хладнокровный и бессердечный
Хуан Чжун толкнул Е У. Е У подумал, что это надоедливый комар, и подсознательно ударил его.
Сила пощечины мастера боевых искусств была настолько велика, что разбудила Е У.
Он открыл глаза в изумлении и увидел, что его старший племянник закрыл лицо и смотрит на него с угрюмым выражением лица.
Е У нахмурился и несчастно сказал: «Почему ты ведешь себя так скрытно посреди ночи? Ты напугал меня. Спешите и спать. Вы должны встать и пересмениться позже».
Хуан Чжун опустил руку. На его лице был четкий отпечаток ладони.
С помощью мерцающего пламени Е У наконец смог ясно видеть. Его глаза расширились, и он сердито сказал: «Кто тебя ударил? Я побью его!»
Хуан Чжун укоризненно посмотрел на него, его лицо было наполнено болью и жаром. Сначала лучше было перейти к делу. «Дядя, я чувствую сильный запах воды».
Е Ву закатил глаза. «Я также чувствую сильный запах воды. Посмотрите снаружи. Дождь все еще идет». Он безмолвно лег и призвал: «Поторопись и спи. Не нарушай покой других».
Хуан Чжун почувствовал этот запах и с тревогой сказал: «Дядя, я подозреваю, что приближается наводнение. Знаете, мой нос отличается от обычных людей».
Слово «наводнение» заставило Е У перевернуться и сесть. «Действительно?» Он, естественно, знал, что особенного было в носу его племянника.
Хуан Чжун тяжело вздохнул, и его лицо стало пепельным. «Дядя, быстро поднимайте всех. Я поговорю с Мастером». Внезапный паводок был намного быстрее, чем он предполагал. Если бы они не эвакуировались быстро, весь храм был бы смыт водой.
Е У поверил словам своего племянника. Поскольку Хуан Чжун был уверен, это должно быть правдой.
Более того, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
Е У встал и сказал несколько слов своей жене, прежде чем немедленно искать Цинфэна, дежурившего в ночное время.
Когда Хуан Чжун вышел из кареты, где отдыхал Бай Утонг, Линь Юэ сразу же посмотрела на него. — В чем дело?
Хуан Чжун с тревогой сказал: «Быстро сообщите Учителю, что приближается горное наводнение. Я чувствую его запах! Он будет здесь самое большее через час!
Он мог сказать своим носом. Насколько классным был его нос?
Линь Юэ выглядела сомнительной. «Действительно? Рядом даже реки нет.
Когда Линь Юэ задала этот вопрос, Бай Утонг и Чу Тяньбао, которые были очень настороже, проснулись. Услышав его слова, Бай Утонг быстро поднял занавеску. «Быстро заставьте всех принести свои вещи и эвакуироваться в высокогорье». Она знала, что нос Хуан Чжуна очень чувствительный. Надвигающийся потоп определенно не был шуткой.
Поскольку Бай Утонг уже говорил, у Линь Юэ, естественно, не было возражений. Он тут же свистнул аварийным свистком.
Когда люди услышали свисток, прежде чем Е У смог объяснить ситуацию Цинфэну.
Все в команде проснулись ото сна и ошеломленно посмотрели на Линь Юэ.
Линь Юэ кратко объяснила ситуацию. Все сразу протрезвели и поспешно собрались.
В этот момент Бай Утонг также проинструктировал: «Все, наденьте плавучие кольца и привяжите к своим телам аварийный пакет с едой».
Все немедленно сделали, как она сказала, включая трехлетнюю Маленькую Пич. Мадам Ян даже неоднократно подчеркивала ей: «Если ты упадешь в воду, ты должна свистнуть, понятно?»
Пич подняла свисток на шее и мило улыбнулась, не обращая внимания на ужасы наводнения. «Пич знает! Персик сильно свистнет!
Мадам Ян погладила ее маленькую головку и велела матери нести ее как следует.
Бай Утонг и другие устроили такой большой переполох. Услышав их разговор, беженцы с сомнением спросили: «Неужели потоп будет?»
«Ни за что! Это Храм Короля Драконов?»
«Рядом даже реки нет. Как может быть внезапное наводнение!»
Все беженцы очень устали после дня ходьбы. Им было нелегко найти место, где можно было бы укрыться от ветра и дождя, поэтому они, естественно, не хотели уходить.
«Наводнение врывается в храм Короля Драконов. Мы не знаем друг друга, но разве ты не знаешь, как мы сюда попали? Неважно, какой это храм. Даже если небеса пошлют 76 бессмертных, потоп все равно придет. Собирайся и беги! Не надо нам, которые столько всего сюда могут принести, заливать вас, ребята!»
Человек, который говорил, был отцом ребенка, у которого было две тарелки каши от Бай Утонга. Сказав это, он поспешно толкнул свою маленькую тележку и попросил жену и детей быстро следовать за ней.
Беженцы посмотрели друг на друга, а затем на группу, уходящую под дождем. Обеспокоились и те, кто не хотел уходить. Они хлопали себя по бедрам и говорили: «Поехали!» Если бы не наводнение, они в лучшем случае прошли бы еще несколько километров. Если бы он пришел, они бы спасли жизнь всей семье.
Дождь все еще шел, и дорога была грязной. Была поздняя ночь, и колонна с факелами шла с трудом.
Время от времени им приходилось останавливаться и толкать повозку или передвигать камни, чтобы заполнить дорожные ямы.
Бай Утонг спросил Хуан Чжуна: «Удалось ли нам избежать внезапного наводнения с нашей нынешней позиции?»
Хуан Чжун взглянул в сторону горного потока и с тревогой сказал: «Мадам, этого недостаточно. Наша текущая местность слишком низка». Он чувствовал запах непрерывной реки и моря. Это место было бы легко затоплено наводнением.
Бай Утонг нахмурился и посмотрел на раскинувшуюся в темноте дорогу, затем на горы по обеим сторонам дороги. Она спросила: «Как там? Можем ли мы избежать внезапных наводнений?»
Хуан Чжун вынес свое решение. «Мы можем. Этого должно быть достаточно на полпути к горе».
Бай Утонг принял быстрое решение. «Все, слушайте. Выгружайте вещи из вагона на месте и несите их в гору».
После того, как Бай Утонг без колебаний приняла решение, все немедленно последовали ее приказу.
Каркасы были разгружены от лошадей. Товар один за другим несли вверх по склону, а всех животных погнали на гору.
Карета была слишком велика, и чтобы ее двигать, понадобилось бы несколько человек. К счастью, с Чжао Пэнфэем вещи были не слишком тяжелыми. Он нес его и легко поднялся в гору.
Видя, что они потратили столько сил, чтобы переместить все на гору, первоначальная 50-процентная вера беженцев в них превратилась в 100-процентную. Они тоже поспешно вынесли свои вещи.
Вещей у них было много, но не так много молодых людей, как у команды Бай Утуна, которые могли бы быстро поднять вещи в гору.
Бум! Бум!
Когда беженцы обернулись, они смутно увидели тень дерева, несущегося к ним в лунном свете.
Внезапно кто-то в шоке закричал: «Горный паводок здесь! Горный потоп уже здесь! Бегать!»
Он даже мог слышать шум наводнения, ревущего и угрожающего поглотить людей.
Беженцы, которые все еще двигались медленно, только что выстрелили, как ракеты.
Увидев приближение наводнения, семья старика не смогла расстаться с телегой с их вещами и медленно двинулась вперед.
В этот момент Бай Утонг использовал факел, чтобы увидеть, как горный поток накатывает, как чудовищная волна.
Если бы они не подошли в ближайшее время, вся семья была бы смыта наводнением.
На руках была женщина с младенцем.
Бай Утонг свирепо свистнул им и закричал: «Быстрее!»
Старик упорно отказывался, не желали и его сын и жена. Все, что у них осталось, это имущество их предков. Если бы они их потеряли, у них действительно ничего бы не осталось.
Внезапный паводок захлестнуло влажностью воздуха и сильным ветром. Рев атакуемой горной стены продолжал звенеть в его ушах. Старуха сердито зарычала на Бай Утонга: «Ты все еще человек? Ты такой хладнокровный! Ты не знаешь, как помочь?!