Глава 284

Саймон изогнул брови, он никогда не встречал необычного человека, который любил бы косплеить их, поэтому он выбросил из головы эти мысли и обернулся.

«Что случилось, Восьмой? Почему ты вдруг остановился? — спросила Одиннадцать, глядя на стойку. Хотя это было неожиданностью; Нет ничего удивительного в том, что я вижу здесь клиентов, это все еще не было уважительной причиной для Восьмого, чтобы внезапно замереть на месте.

«Ничего. Пойдем наверх, — сказал Восьмой, прежде чем подняться по лестнице на следующий этаж. По тому, как они вели себя, казалось, что они не были новичками в этом заведении и посещали его довольно много раз.

«Старик, мы идем наверх, приготовь ту же еду, что и обычно», — прокомментировала Одиннадцать, следуя за восьмеркой.

Сразу после того, как эти двое исчезли, из кухни вышел старик и искоса взглянул на двух новых посетителей.

Поставив две тарелки с едой, которую они заказали, он принес еще две тарелки и передал их Саймону и мальчику, сидевшему за стойкой.

Глядя на еду, которую ему передали, Саймон сначала внимательно рассмотрел ее глазами знатока. От подачи мяса до горячего бульона, доносящегося с восхитительным запахом, было что-то, что вызывало аппетит у любого, кто смотрел на это.

Добавление начинки из различных видов нарезанных овощей придавало еде неповторимый шарм. Хлеб из сосновой сердцевины выглядел как любая другая буханка хлеба, за исключением того, что при употреблении в пищу проявлялся другой вкус, который придавал хлебу его уникальность. Сосновое ядро, возможно, обычный фрукт или орех этого мира, который он никогда раньше не ел.

Когда Симон, погруженный в дегустацию пищи, поднял взгляд, его встретил вопросительный взгляд старика. Его старческие глаза, казалось, спрашивали: «Как дела, сопляк?».

Саймон только хвалил кулинарные способности старика. Честно говоря, он не ожидал такого количества еды, когда входил в эту захудалую лачугу. Он открыл рот, и первое, что вылетело из его рта, было «Очень вкусно».

Услышав это, старик рассмеялся и встал со своего места, чтобы принести пиво, которое Саймон заказал из ящика стола. ТАК… он поставил кружку пива на стол перед Саймоном и махнул подбородком.

Сколько минут прошло? Саймон и мальчик, которого он случайно встретил в переулке, сосредоточились на молчаливом поглощении еды. Время от времени доносились звуки жевания и глотания.

Удовлетворенно отрыгнув, Саймон поставил свою кружку обратно на стол и взглянул на старика, который сейчас сидел на своем стуле и играл в настольную игру, которую он никогда раньше не видел.

— Спасибо за еду, старик, — сказал он, похлопывая себя по животу.

— Это просто бизнес, тебе не нужно меня благодарить. Ну, в любом случае, я рад, что тебе понравилось, — сказал старик, не отрывая глаз от настольной игры, в которую он играл.

Из любопытства Саймон наклонился ближе к другой стороне стола и стал наблюдать за игрой старика. На первый взгляд плоская доска и пешки на ней выглядели совсем как шахматы. Однако необычных фигур было много, а сама игра имела лишь крошечное сходство с ней.

«Это называется Блендер, и это очень известная игра в Империи Виридиан», после перемещения фигуры, похожей на смесь лошади и виверны, старик посмотрел на Саймона и объяснил.

Саймон кивнул головой и внешне выглядел спокойным, тем не менее, внутри он сгорал от любопытства.

— Похоже, у вас есть какие-то вопросы к этому старику. Не нужно запирать это в бутылках, просто спросите».

Его намерения были видны так ясно, что Саймон неловко рассмеялся, прежде чем прямо спросить.

«Старик, как ты можешь управлять своим магазином с таким меньшим количеством покупателей? Я имею в виду, что внешний вид заведения — это одно, но даже его расположение — в очень темном углу».

Старик некоторое время молчал, прежде чем вздохнуть: «Молодой человек, вы действительно не сдерживаетесь, не так ли? Хаа… Я очень хорошо осведомлен об общественном мнении магазина, которым я управляю, я не мог не знать».

«Однако, точно так же, как у каждого человека есть своя причина бороться до победного конца, у меня есть своя причина держать магазин открытым. Получаю ли я клиентов или это вторично».

Саймон кивнул головой при этих словах и перестал исследовать. Затем он взглянул на сиденье рядом с ним, прежде чем вздрогнуть от удивления. Мальчика, который должен был сидеть рядом с ним, нигде не было видно.

— Он просто пообедал и сбежал? подумал он про себя, он почти ничего не знал об этом мальчике, поэтому вполне естественно, что он так думал.

Увидев растерянное лицо Саймона, старик, не сводя глаз с настольной игры, сказал: «Если вы ищете мальчика, то он пробрался наверх».

«Что?!» Саймона удивило не то, что он не смог обнаружить мальчика, крадущегося на этаж наверху, а то, что старик смог это сделать, когда даже он этого не заметил. Какое-то подозрение, что старик из этого ветхого заведения, не обычный человек, зародилось в его сердце.

«Все в порядке? Разве эти два человека наверху не ваши постоянные клиенты? — спросил Саймон, на что старик просто пожал плечами.

«Какие постоянные клиенты? Эти двое просто проблемные дети, которые приходят и уходят из моего заведения каждый день, как будто они владеют этим местом, хм».

Глядя на раздраженное отношение старика, казалось, что он не видел в двух других своих важных клиентов, что делало его предыдущие слова еще более правдоподобными.

«Кто эти двое вообще, их одежда и маски делают их довольно осторожными людьми?» небрежно спросил Саймон, он не ожидал особого ответа; однако старик выпалил все, что знал, как будто это не его проблема.

— Что ж, ты не ошибся. Эти двое довольно часто приходили и уходили из-за этого теневого угла. Один взгляд на их поведение, и я могу сказать, что они не замышляют ничего хорошего. Ну, пока моему магазину не грозит уничтожение, меня это особо не беспокоит».

«Разве ты не называешь этот магазин косвенным образом сомнительным местом?» Саймон хотел возразить, но сдержался. Он вспомнил момент, когда один из парней в маске пристально смотрел на него.

Прав ли он был, подозревая, что один из них узнал его по знакомому взгляду? Пока он что-то внутренне обсуждал, мальчик украдкой спустился по лестнице, ведущей на этаж выше.

На его лице застыла дерзкая улыбка, как будто он сделал что-то нехорошее, и его не поймали.

«Что вы там делали?» Когда Саймон спросил его, мальчик просто улыбнулся, сказав, что услышал что-то интересное. Пресловутое намерение, которое было у него в глазах, было очевидным.

Ну, что бы он ни делал, это не касалось Саймона, поэтому он встал со своего места и спросил старика, какой у него счет.

«Одна тушеная пигмейская барабанная дробь, две булочки с пинцекором, бутылка пива «Инневи» и одна пудочка из опят. Посмотрим, как в итоге получится три серебряных монеты». Старик достал что-то вроде счетов и начал считать.

«П-подожди минутку, старик… что ты имеешь в виду, пуд из опят и два хлебца из сосновых орешков?» он остановил владельца на полпути и спросил.

Старик посмотрел на него растерянными глазами, затем указал на мальчика рядом с ним и сказал: «Это была еда, которую заказал тот мальчик, который пришел с тобой».

Саймон взглянул на мальчика, смущенно улыбающегося ему, и уточнил: «Старик, кажется, ты ошибаешься, мы два разных покупателя, мальчик заплатит за еду, которую съел сам».

Мальчик почесал волосы и казался несколько обеспокоенным, он несколько раз открывал рот, прежде чем выдавить несколько слов. «Эм, я не взял с собой денег».

Саймон Ай дернулся, когда услышал это: кто заходит в ресторан и заказывает все, что хочет, не имея при себе денег? Это было нереально, судя по внешнему виду мальчика, он не казался бедным, тогда по какой причине он не платил за свое питание?

Когда мальчик увидел его недоверчивые глаза, он не мог не наброситься, как будто его обвиняли в чем-то, кем он не был.

«Эй, что у тебя за вид? Я такие мелочи на себе не ношу, там уже есть люди для такой черной работы».

«Ой? Тогда почему бы тебе не сказать всем этим людям, чтобы они заплатили за тебя по счету, — прокомментировал Саймон, со слов мальчика он понял, что у последнего не было с собой даже ни одной медной монеты. Еще более интригующим было его отношение к деньгам, как к чему-то крайне несущественному и недостатка в них у него никогда не было.

«Какова предыстория этого мальчика? Он не мог быть принцем этого королевства, не так ли? Саймон подумал про себя.

«Эм… может господин не платить за меня деньги?» — спросил мальчик, наклонив голову. Его невежественное поведение и внешний вид, казалось, предполагали, что он все еще слишком наивен в отношении того, как устроен мир. Если бы Саймону пришлось использовать для него подходящее слово, то оно было бы защищено.

«Почему я должен платить за вас? Мы даже не знакомы друг с другом и только недавно, — утверждал он, пытаясь понять, что мальчик будет делать дальше.