Глава 33 — Прошлые Боли

На самом деле Миса появилась не очень далеко, и ей потребовалось всего около минуты ходьбы, чтобы добраться до стен своей деревни. Она почувствовала, как сжалось ее сердце, когда она приблизилась — у ворот деревни стояла стража. Эти охранники были первыми, кто…

— Имя и цель, мисс? — спросил охранник, когда она подошла. Миса сразу узнал его; это был В’карро. Как странно, что она вспомнила о нем не так давно, а теперь снова видит его? Старая гвардия, которая когда-то научила ее навыкам…

Вероятно, он спас жизни искателям, даже если и не знал об этом. Именно из-за его подготовки она вообще что-то заметила.

Впервые за долгое время Миса покопалась в своих воспоминаниях, пытаясь вспомнить, что она помнила о нем. Он всегда был добр к ней. Очевидно, он всегда хотел дочь, но у него никогда не было возможности — и хотя он не был заменой ее отца, он всегда был ей как дядя.

Теперь В’карро был таким же добрым, каким она его помнила. Большинство охранников с большим подозрением относились к людям, которых считали пришельцами. Что заставило ее колебаться, так это то, что она не знала, узнает он ее или нет, и не знала, кого предпочесть.

Она была намного моложе, когда это случилось.

— …Это я. Миса, — наконец ответила она более грубым голосом, чем собиралась. Часть ее хотела притвориться, что все нормально, но она не могла. Она не могла перестать вспоминать то самое лицо, залитое кровью, застывшее после того, как смерть забрала его.

Она попыталась отогнать эту мысль. Она бы не позволила этому случиться снова. Но В’карро заметил перемену в ее глазах, она была уверена; взгляд охранника немного смягчился, пока он изучал ее.

Было что-то, что могло быть вспышкой узнавания, но оно, казалось, исчезло почти сразу же, как и появилось.

— …Боюсь, я не знаю никого с таким именем, мисс, — извиняющимся тоном сказал В’карро.

Миша глубоко вздохнул. Она не знала, чего ожидала от подземелья, и не знала, хуже или лучше то, что орк не знал, кто она такая. — Извини, — сказала она. «Должно быть, я принял тебя за кого-то другого. Если ты не он, то ты, должно быть, В’карро, верно?»

«Правильно», — ухмыльнулся ей В’карро; какая-то его часть, казалось, почувствовала облегчение от того, что явное страдание в ее глазах исчезло. «Вы слышали обо мне?»

— Можно и так сказать, — усмехнулась Миша. Она не знала, как он мог ожидать, что кто-то за пределами их маленькой деревни узнает, кто он такой. Они были в слишком отдаленном месте, а их авантюристы едва ли были достаточно сильны, чтобы поддерживать свою деревню стабильной и связанной с системой. Но она видела, как он просиял при мысли, что его выходки могли распространиться за пределы деревни, и она не хотела отнимать у него этого. — Впрочем, это не важно. Можешь отвести меня поговорить с Оркасом? Это важно.

— Староста деревни? — спросил В’карро, приподняв бровь, и пожал плечами, когда она решительно кивнула в ответ. — Ну, если ты уверен. Однако в последнее время он стал немного сварливым, так что тебе лучше быть осторожнее.

— Думаю, я знаю, как с ним обращаться, — с легким смешком сказала Миса.

Ее сердце все еще болело. Но часть ее с нетерпением ждала встречи с отцом снова.

Миса провела столько лет, думая о том, что она могла бы сделать по-другому — что все могли бы сделать по-другому. Это был ее шанс воплотить все это в жизнь.

Единственным препятствием в ее планах было то, что если деревня не помнит ее, будет гораздо труднее убедить их послушать ее. Все они были довольно упрямы. Так что, во-первых, ей нужно было убедить человека, слову которого доверяла вся деревня.

Единственная проблема заключалась в том, что Оркас был ее отцом, а он был… своего рода мудаком. Иногда. Не всегда и в основном не ей — а незнакомцам?

Хорошо.

«Вы говорите мне, что нас скоро атакуют, и нам нужно подготовить к этому всю нашу деревню». Голос Оркаса был недоверчивым, и его руки были скрещены на груди. Он делал то же самое каждый раз, когда делал ей выговор. «Ты же понимаешь, почему в это трудно поверить, верно?»

— Да, — признала Миса. — Но подготовиться не помешает, даже если ты мне не поверишь.

«Может быть». Оркас прищурил на нее глаза. «В нашей деревне почти нет посетителей; определенно недостаточно, чтобы я мог поверить, что любой посторонний знает о нас достаточно, чтобы сразу же спросить меня. Королевства очень громко заявляют о своем желании выследить редкие классы, и хотя у нас есть всегда отворачивались от своих эмиссаров, заставляя нас готовиться к какой-то туманной, надвигающейся катастрофе, которая, несомненно, раскрыла бы все козыри, которые у нас есть».

Миса вздохнула.

Ее отец всегда был параноиком в отношении Королевств. На самом деле это была не его вина — он потерял своего старшего брата из-за Андершталя задолго до того, как присоединился к этой деревне. Из того, что она слышала, этот человек был могущественным воином и Стражем, мало чем отличающимся от класса, которого она в конце концов достигла; Андершталь забрала его, и ее отец больше никогда о нем не слышал.

Он отказывался верить, что может быть еще жив. Арвал, сказал он, сделал бы все, что в его силах, чтобы отомстить ему. Давным-давно Миса принял его слова за чистую монету; теперь она задавалась вопросом, как Арвалу вообще удалось найти его, учитывая все, что он делал, чтобы скрыть деревню.

Может быть, ее дядя все еще где-то жив, вдруг подумала она. Она никогда по-настоящему не задумывалась об этом — воспоминания о доме были слишком болезненными. Но если Арвал еще жив…

Он заслужил знать, что случилось с его братом, не так ли?

— Больше нечего сказать? Глаза Оркаса все еще смотрели на нее прищуренными.

«У меня нет никакого способа доказать, что нападение приближается», — признала Миса с разочарованным взглядом. «И вы создали ситуацию, когда все, что я вам скажу, может быть просто еще одной ложью, используемой для того, чтобы заставить вас раскрыть свои секреты. Что еще я должен сказать?»

Она же не могла сказать ему, что это испытание подземельем, не так ли? Она понятия не имела, как он это воспримет. Она не могла сказать ему, что она его дочь или, по крайней мере, дочь другой его версии. Она даже не знала, что изменилось в этой деревне. Была ли Оркас все еще со своей матерью?

«Тогда мы согласны, что вам здесь больше нечего делать», — сказал Оркас с насмешливым фырканьем. «Скажи, из какого королевства ты пришел…»

«Я не из другого Королевства!» Миша взорвался. «Ради всего святого, просто послушайте меня и соберите всех! У нас нет на это времени!»

— Нет, пока ты не скажешь мне правду! Орки загремели на нее, и Миса закипела.

— Ты бы мне не поверил, если бы я сказал тебе!

«Испытай меня.»

«Отлично.»

Блять, не говоря об этом. Миса понятия не имела, правильно ли это, но было слишком поздно; слова уже лились из ее уст.

«Все это уже произошло, три проклятых года назад, и я ни хрена не мог сделать, чтобы защитить это! Хочешь знать, что я почувствовал, когда проснулся среди трупов всех, кого когда-либо любил? Тело дяди В’карро был прямо рядом со мной! Ты был мертв в гребаном дверном проеме, перед тобой куча трупов монстров! Ты убил все до последнего дерьма, которое пыталось проникнуть в наш дом, и ты умер, делая это, и этого все еще было недостаточно, черт возьми. потому что мама все равно умерла! И теперь эта дурацкая темница заставляет меня заново переживать этот чертов гребаный день, и я просто хочу это исправить, а ты, блядь, не слушаешь!»

Грудь Миши вздымалась. Ее глаза были влажными; она не могла ясно видеть выражение лица своего отца из-за слез на глазах. Она ненавидела тот факт, что снова плакала, но она не знала, чего ожидала — снова столкнуться лицом к лицу со всеми этими давно умершими душами, выглядящими и говорящими в точности как люди, которых она знала большую часть своей жизни. жизнь…

Повисла долгая тишина, нарушаемая только прерывистым дыханием Мисы.

«…Я подумал, что странно, что тебя зовут Миса», — мягко сказал ее отец, его тон внезапно стал тише. Враждебность исчезла, сменившись странной отдаленной болью. «Так мы хотели назвать нашу дочь».

Миша не ответил. Она попыталась взять под контроль свое дыхание, чтобы могла, делая медленные, прерывистые вдохи. Было смутное понимание того, что ее отец говорит что-то важное, и она медленно обдумывала это, борясь со своими эмоциями под контролем, пока он говорил.

— Она была мертворожденной, — продолжил Оркас. Он не смотрел на Мису. Вместо этого он смотрел вдаль, болезненные воспоминания отражались в его глазах. «После этого Чариз никогда не была прежней».

Шариз. Ее мать. Миса еще какое-то время молчала, ее дыхание стабилизировалось, и Оркас, казалось, был готов дать ей все необходимое время, чтобы успокоиться. Когда она это сделала, она заговорила тихим голосом.

«Как она?»

«Так хорошо, как она может быть». Оркас покачал головой. «Некоторые дни лучше, чем другие. Когда вы… когда наш ребенок умер, она не переставала говорить, что мир неправилен. Что этого не должно было случиться. Я думал, что это простое отрицание, что она говорила с горе матери… и все же теперь ты здесь, рассказываешь мне историю примерно в том же духе.

«И сегодня, из всех дней, она проснулась и сказала мне, что сегодня все будет лучше. Что мир снова в порядке. Я не знал, что она имела в виду, и я не хотел верить, когда впервые услышал твое имя. …»

Глаза Оркаса ожесточились. «Вы, конечно, понимаете, что если вы солжете об этом, будут последствия».

Миша медленно кивнул. «… Хотела бы я быть такой», тихо сказала она.

Оркас кивнул. Он резко встал, отбросив плащ в сторону, когда обошел стол. — Дочь, — сказал он, словно пробуя слово на вкус. Он положил руку на плечо Миши. «…Я хотел бы быть для тебя большим отцом. Но некоторые истины трудно принять сердцу, и даже если бы я полностью верил тебе, я не знаю тебя. Эта версия меня никогда не видела твоего детства, никогда не был в состоянии помочь вам расти и совершать ошибки, в которых я уверен.

«Вы утверждаете, что это симуляция подземелья. Я могу только сказать, что мне не кажется, что я просто симуляция. Или, может быть, он считает, что он добр. Я не могу сказать.

«Но чего бы это ни стоило…» Голос Оркаса на мгновение стал грубым, хотя он смотрел в сторону от Мисы и не хотел смотреть ей в глаза. «Я с нетерпением жду возможности увидеть, кем могла бы быть моя дочь».

Миша сглотнул, чувствуя ком в горле. Она не будет плакать в третий раз. Вместо этого она кивнула, и Оркас жестом пригласил ее следовать за собой.

«Пойдем. Я подготовлю деревню и расставлю ловушки, как ты наметил. Но ты должен встретиться со своей матерью».