91. Мастер и Тан

Мидданхал был в смятении. Мало того, что Бранд избежал блокады палача, стоя на самом эшафоте, вмешательство исходило от капитана кингтанов, добавляя оскорбление к ране. То, что тан добровольно занял место Бранд под топором палача, только усугубило положение домов Харлингов и Вейлов. Кроме того, хотя его бегство было зрелищным и публичным, побег Бранда был не самым худшим, что случилось с правителями Адальрика; по крайней мере, они и другие были уверены, что Бранд все еще в городе и его в конце концов найдут.

Весь город был объят пламенем после того, как выяснилось, что оба сына Изарна бежали из подземелий Цитадели вместе со своим дядей. Мало того, что ярлу Изарну вернули его наследника и второго сына, его внушающий страх и знаменитый брат также снова был рядом с ним, готовый снова возглавить армии Изарна. В отличие от Бранд, мало кто сомневался, что они уже покинули город и находятся вне досягаемости Вейла. Эта уверенность была вызвана сильнейшим ударом из всех; побег был организован Герхардом, братом наследного принца, и мятежники покинули город в карете, принадлежащей дому Харлингов. Мало того, что самым опасным предателям королевства удалось бежать, их число увеличилось в лице молодого принца.

Хардмар был в ярости после событий на Храмовой площади, и его гнев только усилился, когда он вернулся в Цитадель и узнал о действиях своего брата. Многочисленные хрупкие предметы до сих пор окупались, и кингтаны оказались перед дилеммой: попытаться дать принцу как можно больше места, но при этом по-прежнему охранять его.

Лорд-протектор обдумывал тот же вопрос. Он получил известие, которым, строго говоря, не нужно было делиться с Хардмаром; Ярл Вейл был правителем королевства, а не принцем. Посовещавшись со своим братом, Валериан все же решил сообщить об этом Хардмару. Итак, вечером этого богатого событиями дня два брата Вейла вошли в королевские покои.

Слуг, обычно находившихся где-то на заднем плане, не оказалось. Ингард прятался в башне библиотеки. Кингтаны стояли у входа в королевские покои, как можно дальше от внутренних комнат. Все они стояли в стороне с пустыми лицами, когда Валериан и Констанс проходили мимо.

Достигнув гостиной перед личной комнатой Хардмара, лорд-защитник и повелитель драконов столкнулись с последствиями хаоса. По полу были щедро разбросаны осколки от банок, кувшинов, чашек и тому подобного. Книги были разбросаны по комнате, стулья опрокинуты, а вся жидкость, оказавшаяся внутри разбитых контейнеров, пролилась на землю. Хардмар сидел посреди разрухи с единственной неповрежденной бутылкой и чашкой в ​​руках.

— Мой принц, — осторожно произнес Валериан, чтобы привлечь его внимание. — Мне подарили это не так давно. В руке он держал письмо. — Это написал твой брат.

— Эта змея, — прошипел Хардмар, вскочив на ноги и столкнув бутылку с коленей на землю, где она разбилась.

Констанс поднял бровь, увидев разлитое вино, прежде чем посмотреть на принца. «Принц Герхард описывает мотивы своих действий».

— Дай угадаю, — усмехнулся Хардмар. «Он присоединился к повстанцам в надежде, что они посадят на трон его вместо меня».

— Напротив, мой князь, — возразил ему Констанс. — Он надеется убедить ярла Изарна сложить оружие этим жестом доброй воли.

Хардмар выхватил письмо из рук Валериана и начал его читать. — Что за ерунда, — усмехнулся он. «Очевидно, что это какая-то уловка. Ничто, кроме меча, приставленного к его горлу, не заставит Изарна сдаться, и только дурак может предполагать обратное.

— Решение принца Герхарда было несомненно безрассудным, — начал лорд-протектор.

— Не называй его так! — взревел Хардмар. «Предатели не заслуживают титулов!»

— Конечно, мой принц, — добавил Валериан с легким поклоном.

«Это полная чепуха», — пробормотал Хардмар, пробежав глазами письмо. «Почему он упоминает только о представлении Изенвальда своему отцу? Он сбежал со всеми тремя заключенными. Сколько мыслей он вложил в это?»

— Кто может сказать, мой князь, — пробормотал Констанс. «Каким бы неформальным или непродуманным это ни было, это приглашение к переговорам. Я намерен участвовать и посмотреть, что можно получить».

Хардмар скептически прищурился, а Валериан удивленно посмотрел на брата. — Ты не сказал мне, что собираешься уйти, — упрекнул он Констанса.

«Это в интересах королевства, чтобы это восстание было прекращено раньше, чем позже. Как владыка драконов, я буду использовать любые доступные средства».

— Как будто тебя это волнует, — усмехнулся Хардмар. — Если это так важно, отпусти своего брата.

— Возможно, будет мудрее, если я пойду вместо него, — согласился Валериан.

«Нет. Вы и только вы были избраны Адальтингом в качестве лорда-протектора. Если вас схватят или убьют, это поставит под сомнение все правление королевства, — спокойно объяснил Констанс. «Мы не можем так рисковать. Я пойду.»

— Вы рветесь броситься в ловушку, — с презрением заметил князь.

«Я возьму с собой оставшихся «Красных ястребов» и присоединюсь к тем, кто осаждает Гренволд. Со мной будет армия в три раза больше, чем у Изарна. Я бы хотел, чтобы они попали в любую ловушку, — сухо заявил Констанс.

— Тогда иди, — наконец сказал Хардмар с презрением. «Надеюсь, это ловушка. Это означает, что либо ты, либо Изарн потерпите поражение. Он повернулся и толкнул ногой осколки разбитой винной бутылки. — Где слуги? — проворчал он.

Валериан повернулся, чтобы пройтись, но Констанс остался стоять. — Если вы так говорите, мой принц, — сбивчиво ответил он. «С нашей численностью победа обеспечена. Возможно, я возьму с собой писца, как это сделал Адальбранд, и отправлю городским глашатаям отчет о моей победе над Изарном.

Хардмар напрягся и развернулся на каблуках. «Почему ты упомянул это имя? И почему солдаты не смогли его задержать?

— Город большой, — с сожалением объяснил Констанс. «К сожалению, взятие с собой «Красных ястребов» задержит наши поиски, но необходимо, чтобы я привел с собой все доступные войска. Не окажется ли это ловушкой, как надеется мой принц.

— Нет, — возмущенно заявил Хардмар. «Уходи, если хочешь, но солдаты остаются! Я хочу, чтобы этого ублюдка нашли!

— Мой принц, пожалуйста, — сказал Валериан, пытаясь говорить успокаивающим голосом.

— Красные Ястребы сражаются под знаменами Вейла, оплачиваемые нашим золотом, — холодно сказал Констанс принцу. «Они последуют за мной, чтобы сразиться с Изарном, если потребуется. Риск полностью на мне, мой принц, как и всякая слава.

— Я пойду вместо тебя, — резко заявил Хардмар. — Ты можешь остаться. Я улажу эти переговоры, если они не что иное, как фантазия моего глупого брата.

— У вас нет авторитета для ведения переговоров, — напомнил ему Констанс с намеком на высокомерную улыбку. «Ты можешь быть нашим принцем, но ты не наш король. Если вы хотите сопровождать меня, я не могу остановить вас, но я буду командовать».

— Ты чертовски прав, ты не можешь остановить меня! — взревел Хардмар. «Я буду руководить армией, и любые победы будут моими! Люди будут приветствовать меня как победителя, меня как Сердце Дракона!»

— Брат, — предупредил его Валериан.

— Если таково твое желание, — уступил Констанс неопределенным жестом, имитирующим поклон. Братья Вейл ушли, оставив Хардмара с пустой чашкой и горьким выражением лица.

~~~~

На следующий день Хардмар созвал свой двор в тронный зал. Когда прибыли придворные, они нашли принца на высоком троне с огромным топором, лежащим поперек его ног. Он окинул взглядом присутствующих и, наконец, жестом велел охранникам вывести вперед двух заключенных. Это были Ульфрик и Эрнульф, таны ярла Изарна. Недолго думая, Ястребы толкнули мужчин на середину зала перед троном и поставили их на колени; у обоих были кандалы на руках.

— Один из этих людей, — громко объявил Хардмар, — убил семью ярла Ингмонда. Они оба обвиняют друг друга в содеянном, и у нас нет свидетелей. Я решил, что с этим нужно справиться по-старому, через испытание боем. Придворные обменялись шепотом и недоверчивыми взглядами, но никто не проронил ни слова. «Пусть боги покажут правду. Вы, — обратился он к коленопреклоненным пленникам, — сражайтесь.

«Что?» — спросил Эрнульф.

«До смерти?» — спросил Ульфрик.

— Пока один человек не перестанет стоять, — небрежно ответил Хардмар.

Ястребы отошли, и оба бойца тут же встали на ноги. Бойцы кружили друг вокруг друга, оценивая своего противника; без оружия и с цепями на запястьях их возможности были ограничены. Наконец Ульфрик бросился вперед и схватил Эрнульфа. Оба мужчины упали на землю и ударили другого, но кандалы не позволили ни одному из них нанести решающий удар. Оказавшись в ловушке под более крупным мужчиной, Эрнульф сумел оттолкнуть Ульфрика и ухватился за возможность уползти прочь. Он не ушел далеко; Сменив тактику, Ульфрик схватил его за руку и плечо, чтобы перевернуть на живот. С убийственным взглядом тан обернул цепи вокруг горла своего бывшего товарища. Эрнульф хватал ртом воздух, но Ульфрик только крепче сжимал его. Придворные с трепетом и восхищением наблюдали, как текут мгновения вместе с жизнью Эрнульфа.

Распутав свои цепи, Ульфрик поднялся на ноги и повернулся лицом к принцу, добавив к своему грязному и изорванному виду кровавые пятна. Хардмар посмотрел на него проницательным взглядом. — Отруби ему голову, — скомандовал он, с некоторым трудом подняв лежавший на коленях огромный топор и метнув его в Ульфрика. Последний поймал оружие одной рукой, ухватился другой и размахнулся. Когда придворные задохнулись в коллективном ужасе, Ульфрик оторвал голову Эрнульфа от его плеч.

«Положи его в коробку и пошли в подарок ярлу Ингмонду», — сказал Хардмар слуге, который стоял и смотрел на него с открытым ртом. — Скажи ему, что это человек, убивший его семью. Что до тебя, — продолжал принц, глядя на Ульфрика, — скажи мне. Кому ты служишь?

Тан поспешил встать на колени. — Ты, мой принц.

«Мне нужны люди рядом со мной, которые будут беспрекословно следовать моей команде. Кто без колебаний убьет моих врагов».

Все еще держа топор в одной руке, Ульфрик поднял его окровавленное лезвие к принцу. — Без колебаний, мой принц. Он отложил испачканное оружие в сторону.

«Хороший. Поклянись». Хардмар встал и спустился по ступеням, чтобы встать перед коленопреклоненным воином. Он протянул руку, которую Ульфрик схватил и прижал ко лбу.

«Я буду верен моему господину, — провозгласил Ульфрик. «Твоя жизнь — моя жизнь, твоя кровь — моя кровь. Все свои дни я буду служить моему господину, пока смерть не найдет меня». Он сделал паузу на мгновение, глядя на Хардмара, который выжидающе посмотрел на него. Еще раз прижав руку принца ко лбу, он продолжил. «Полетом орла от крика ворона, через падение сокола до взлета дракона, я клянусь этой клятвой».

«За моим столом вы будете сидеть. В жизни ты познаешь награду. В смерти ты познаешь честь. До конца своих дней я буду считать это правдой, — ответил Хардмар, и клятва была исполнена. — Я назначаю тебя капитаном моих кингтанов. Он повернулся к присутствующим его защитникам, которые выглядели удрученными. «Последуй его примеру, или ты последуешь за своим бывшим капитаном».

«Это возмутительно!» Заговорил не какой-нибудь лорд или тан, а Теодвин. Она подошла к трону, всего в нескольких шагах от Ульфрика и принца. «Этот зверь напал на меня и других дам благородного происхождения! Его честь лишилась дважды, за нападение на безоружных женщин и заложников под его защитой! И все же вы возвышаете его? В ее голосе звучали недоверие и негодование.

— Молчи, — усмехнулся Хардмар. «Мои решения не подлежат сомнению».

— Я спрашиваю их, мой принц. Название было произнесено с большой дозой насмешки. «Ведь твой новый защитник не смог выиграть даже схватку с тремя безоружными женщинами!» — воскликнула она, обращаясь не только к тану, но и ко двору.

— Я могу исправить это прямо сейчас, — проревел Ульфрик, схватив топор с пола.

Рядом с Теодвином появилась Элеонора. Она сорвала вуаль со своей головы, обнажив шрамы от ожогов, изуродовавшие ее лицо. «Попробуй нас», — усмехнулась она. — Ты и твой господин — не первые тираны, с которыми я столкнулся.

«Достаточно!» — заявил Хардмар. — Иди найди униформу, — сказал он Ульфрику, — и прими ванну. Ты воняешь.» Он повернулся к Элеоноре и Теодвину, глядя на последнего. — Что до тебя, продолжай вилять этим языком, как собачьим хвостом, и я сделаю из тебя собачье мясо, — пригрозил он, резко развернувшись, чтобы быстро покинуть тронный зал. Он оставил после себя придворных, сбитых с толку увиденным, разгневанного тана и двух дворянок в таком же состоянии духа, а также обезглавленный труп, лежащий в луже крови.

~~~~

В казармах кипела работа. Красным Ястребам в Цитадели сообщили, что они отправятся в поход, чтобы присоединиться к своим братьям на севере во время осады, что вызвало вихрь приготовлений. Не было ни слова о том, что именно от них ожидалось, поэтому ходили слухи.

«Бьюсь об заклад, они устали ждать», — подумал Гавад. Он шил, чтобы починить кое-какую одежду. — Мы все поднимаемся по штормовым лестницам в том замке, который осаждают мальчишки.

«Сколько вы готовы поставить?» — спросил Йорунд с сияющими глазами, прервав смазывание своего короткого меча маслом.

— Это всего лишь способ говорить, — упрекнул его южанин.

Гном расхохотался. «Очень жаль. Я совершенно уверен, что вы ошибаетесь.

«Как же так? Что еще есть на севере, кроме холода и кишащих блохами овец? Гавад вздрогнул, словно уже почувствовал холод.

— Ты забываешь видеть связь между событиями, — сообщил ему Йорунд. — Разве вы не слышали о беглых узниках?

— Да, — равнодушно ответил Гавад. «Ну и что?»

— Ты действительно не из Королевств, — ухмыльнулся Гном. «Одним из них был Ательстан. Все знают его имя».

— Ну, в Алькасаре их нет, — возразил Гавад.

«Он блестящий капитан. С его возвращением армии ярла Изарна стали вдвое опаснее. Готов поспорить на бочку, что они посылают нас на север, потому что рассчитывают вскоре сразиться с ним.

«Если он такой гениальный, как он попал в плен?» — спросил Гавад.

— Хорошее замечание, — признал Йорунд. «Был этот молодой парень, едва ли рыцарь, говорят, который победил его на поле боя».

«Почему он не ведет бой?»

— Он занят тем, что прячется где-то в Нижнем городе, где палач не может его найти, — с ухмылкой объяснил Йорунд.

«Действительно?» — воскликнул Гавад, ошеломленный. — Это был он?

«Никто другой».

«Ты слышал?» К их разговору присоединился третий Ястреб, стоя беспокойно. — О том, что произошло в тронном зале?

«Что?»

«Принц заставил двух пленников драться насмерть, — с жаром сообщил им солдат, — и сделал победителя новым капитаном своих танов! Он принял присягу прямо здесь и сейчас, рядом с все еще истекающим кровью трупом».

— Боги, эта земля дикарей, — пробормотал Гавад про себя.

«Думаю, была свободная вакансия, которую нужно было заполнить», — заметил Йорунд.

— Почему бы тебе не попытаться влиться в их ряды, Йорунд? — предложил третий Ястреб. «Вам не придется переходить от боя к бою, рискуя жизнью».

В ответ раздался смех. «Гном в одежде кингтана!» Йорунд взвыл. «Эти дракониды рвут на себе волосы при одной мысли об этом».

«Кроме того, это не кажется намного безопаснее», — вмешался Гавад. «Судя по тому, что я слышал, эти короли и их защитники продолжают умирать».

— Или, как вчера, один убивает другого, — добавил Йорунд, все еще смеясь.

«Эй, кто-нибудь из вас видел Джерома в последнее время? Гай должен мне десять орлов.

И Гавад, и Джорунд в ответ пожали плечами. «Может быть, мы увидим его в королевских цветах», — предположил Джорунд.

«Будем надеяться, что нет. Работать на этих лордов опаснее любого поля битвы, — мрачно заявил Гавад. «Лучше мы возьмем наше серебро и будем сидеть сложа руки».

~~~~

Несколько часов спустя Ульфрик последовал за своим новым хозяином в библиотечную башню; первый был вымыт из подземелий и носил синий плащ с золотым драконом на нем. Квилл сидел за столом в библиотечном зале и читал, когда дверь распахнулась с чрезмерной силой. Хардмар вошел в комнату со своим защитником сразу за ним. Увидев принца и его приспешника, Квилл медленно поднялся и повернулся к ним обоим.

— Ты, — коротко обратился Хардмар к писцу.

— Чем я могу служить, мой принц? — вежливо спросил Квилл.

«Мне нужен юридический документ, объявляющий меня достойным быть коронованным как король немедленно», — холодно сообщил ему Хардмар.

Из скриптория вышел Эгиль; один взгляд на импозантного тана заставил его остаться стоять в дверях. Квилл послал ему предупреждающий взгляд. — Это невозможно, мой принц, — вежливо ответил хранитель закона.

Хардмар шагнул вперед и посмотрел Квиллу в лицо; ростом он был близок к писцу, но не совсем. — Вы отказываетесь?

— Закон отказывает, мой принц. Я ее воплощение и могу действовать только в соответствии с ней».

«Я твой король!» Слова вырвались из Хардмара, наполненные яростью. «Делай, как я приказываю!»

Самообладание Квилла нисколько не напрягалось. — Я не могу, мой принц.

«Ты — Королевское перо, ты — мой слуга!» Хардмар закричал.

Квилл выпрямился, позволив ему взглянуть на принца на несколько дюймов ниже. — Я Катеб аль-Каср, писец из Алькасара, — заявил он гордым голосом. «Я Королевское Перо, но ты не король, и я не твое Перо».

Хардмар сжал руки в кулаки, и гнев затуманил его глаза; он глубоко вздохнул и повернулся, чтобы посмотреть через плечо. — Схватить его, — приказал он Ульфрику. «Возьми его руку и положи на стол».

Тан быстро сделал, как было сказано; Квилл не пытался избежать этого или сопротивляться. Схватив писца за правую руку, Ульфрик заставил его положить плашмя на стол.

Хардмар выхватил нож. «Это плохое перо, которое не может писать. От такого инструмента нет никакой пользы, кроме как выбросить его». Используя рукоятку своего кинжала как молот, он ударил Квилла по рукам, сломав кость.

Квилла вырвало восклицание боли, но он не шевельнулся. Вместо этого он не сводил глаз с принца, когда снова заговорил. «Я — Королевское перо», — сказал он, словно цитируя книгу. «Я воплощение закона. Моя личность священна. Нападение на меня — это нападение на Адальтинг.

«Тишина!» Хардмар ударил еще раз, задев пальцы.

— Я Королевское Перо, — повторил писец. «Я — воплощение закона».

«Замолчи!» Еще один хруст, сопровождаемый криком отчаяния Эгиля. Остальные присутствующие не обратили на него внимания.

«Я Королевское Перо. Я воплощение закона».

«Уберите его!» — крикнул Хардмар. «Бросьте его в камеру, пока он не зачахнет!»

— С удовольствием, — прорычал Ульфрик, утаскивая блюстителя закона.

В дверях стоял ошеломленный Эгиль; только слезы, катившиеся по его лицу, говорили об обратном. — Ты — новый Квилл, — резким голосом сообщил ему Хардмар. «Ты будешь сопровождать меня и армию, когда мы выйдем, чтобы отметить мои победы. А когда мы вернемся в Мидданхал, ты напишешь документ, что старый дурак отказался это сделать.

Принц ушел, не дождавшись ответа, оставив Эгиля одного в библиотеке.

~~~~

В другом месте Холеберт и Холвин поспешно покидали комнаты своего ярла в Цитадели, оставив братьев и сестер Теодстана одних в их общих покоях. В то время как один спокойно сидел, другой был оживлен и ходил по комнате, дико жестикулируя.

— Ты ничего не сказал! — в ярости воскликнул Теодвин.

— Что бы это дало? Теодорих защищался.

«Человек, который хотел отрубить голову твоей сестре, свободно разгуливает по этому замку!» Она повернулась и посмотрела на него яростными глазами. — Ты просто примешь это без единого слова возражения?

«С моим низким положением при дворе это ничего бы не значило», — утверждал он.

«Другим это могло придать смелости высказаться», — возразил Теодвин. «Или, по крайней мере, показали, что у вас есть какой-то костяк!»

— Я выступил против Вейла и принца в Адальтинге, — возразил ярл, его тело и гнев вспыхнули. «Вопреки моему здравому смыслу, под вашим давлением. Я сделал из этих людей врага, и это ничего не изменило! Вы хотите, чтобы я продолжал идти по этому пути?»

«Да!»

«Я буду на каждом шагу противодействовать принцу, давая ему все основания презирать меня?»

— Лучше, чем когда твоя собственная сестра презирает тебя, — почти прошипел Теодвин.

Теодорик глубоко вздохнул, глядя на сестру холодным взглядом. — Ты должен возражать против своей наглости.

«Я никогда не говорю ни слова, которое было бы неправдой, — гордо заявила она.

— Очень благородно, — многозначительно сказал Теодорик, — и очень глупо. Ничто не убивает человека быстрее, чем правда.

«По крайней мере, я бы умерла с прямым позвоночником, а не хромала из-за долгих лет столь низкого наклона», — сказала она ядовито.

Брат уставился на нее прищуренными глазами. — Я думаю, тебе лучше покинуть Цитадель. Иди и живи в моем доме в городе, а еще лучше возвращайся в Теодстан. У вас мало причин оставаться здесь.

Теодвин усмехнулся. «Все мои друзья в суде. Меня не прогонят. Но я выйду на вечернюю прогулку ради здоровья, а не то, чтобы тебя это волновало. Холвин? — позвала она. «Подыграй мне.»

«Холвин сбежала, и не зря», — сказал ей Теодорик. — Возьми одного из моих танов.

«Я бы и не мечтала об этом», — с пренебрежением ответила его сестра. «Я хочу одиночества от всех этих скотов при дворе, чтобы не окружать себя ими!» Она повернулась и решительной походкой вышла из комнаты.

~~~~

В кабинете повелителя драконов Ариону дали аудиенцию у его хозяина. Он подождал, пока слуга ушел, прежде чем наклониться вперед, чтобы заговорить громким шепотом. — Вы слышали, милорд? Насчет Королевского Пера и новых танов?

— Да, — коротко ответил Констанс. «Слухи быстро распространились по замку. Ко мне уже дважды обращались по поводу того, что я буду делать».

— Что вы будете делать, милорд?

Повелитель драконов поднял руки в жесте поражения. «Принц утверждает, что Перо напало на него, а его тан просто защищал его. Сомневаюсь, что вы найдете кого-нибудь, кто в это поверит, но завтра мы выступаем, и у меня едва ли есть время, чтобы начать официальное рассмотрение дела. Придется подождать, пока я не вернусь.

— Очень хорошо, милорд. Арион облизал губы. — Вы слышали о танах?

«Я не присутствовал, но, конечно, присутствовал». Констанс снова обратил внимание на лежавший перед ним пергамент. «Обезглавливание в тронном зале и предатель, сделанный таном, скандал столь же велик, как и его нападение на Перо».

— Не то, милорд, — нетерпеливо объяснил Арион. «Очевидно, он не доверяет другим кингтанам после предательства капитана. Принц уже назначил около двадцати новых кингтанов, многие из них бывшие Ястребы. Они только что присягнули.

Констанс перевел взгляд на камергера, нахмурившись в раздумье. — Я полагаю, учитывая его страх перед изменой, с его точки зрения это имеет смысл. Хотя я думаю, что он променял собак на волков.

— Вы велели мне сообщать вам обо всех изменениях в защите принца. Вам нужно что-нибудь еще?

Констанс покачал головой. «Это не имеет значения в такой поздней игре. Мы уезжаем завтра. Ущерб пером был нанесен. Думаю, этого хватит на один день даже принцу. Вы должны уйти на ночь.

— Очень хорошо, милорд. Желаю тебе спокойной ночи.

~~~~

Обычно Теодвин прогуливался по фруктовым садам и садам замка, но Теобальд решил оставить такие места запертыми на ночь, пока его гарнизон не вернется в полную силу. Поняв, что расстроена, Теодвин поднялась по этажам, чтобы пройтись вдоль стен замка, вдохнув свежего воздуха. Большинство солдат Ордена были размещены на северных стенах после наступления темноты, чтобы наблюдать за врагом, идущим с этого направления; когда Ательстан вернулся, чтобы командовать силами своего брата, бдительность требовалась больше, чем когда-либо.

Благодаря этому Теодвин мог спокойно ходить вдоль укреплений. Единственные дежурные солдаты находились на вершинах разных башен, следя за городом и широким Арнсвегом, изгибающимся вдоль замка. Вскоре она нашла еще одного на стене, двигавшегося к ней; она напряглась и выпрямилась, когда фигура приблизилась.

— Ты, — выплюнула она с полнейшим презрением.

Ульфрик злобно улыбнулся. — Я не думал, что ты дашь мне такой шанс накануне моего отъезда, когда я в одиночестве вырвусь из лап своего брата. Вы так же глупы, как и дерзки».

— Молчи, собака, — усмехнулась она. — Вернись к пятке своего господина. Она сделала шаг вперед, но он преградил ей путь.

— Мы уже позаботились об этом испачканном чернилами дураке, — угрожающе сказал ей Ульфрик. «Если ты не будешь просить прощения за свои обиды и унижаться у моих ног, ты будешь следующим до того, как завтрашний день закончится, клянусь Седьмой и Восьмой».

«Таких бешеных собак, как ты, следует усыплять», — возразил Теодвин. «Только сумасшедший даст вам место. Принц или нет, я не испытываю ничего, кроме презрения к нему и к вам. Она снова попыталась пройти мимо него, но он встал у нее на пути.

«Ты должна научиться смирению, или ты узнаешь цену, которую должна заплатить каждая надменная ведьма», — пригрозил он, приближаясь и прижимая ее к зубцам, чтобы предотвратить любой возможный побег.

— Ты смеешь угрожать мне? – усмехнулась она. «Мой брат — ярл. Прикоснись ко мне, и я получу твою голову».

«Не раньше, чем я получу твой язык», — парировал он. «Мой бывший хозяин был ярлом, и это не спасло его род от темницы, и не спасет тебя». Он возвышался над ней. — Проси пощады, жалкая старуха.

Она ответила презрительным смехом. «Или что? В прошлый раз, когда мы танцевали, у тебя плохо получилось, и у тебя даже был топор.

— Ни слова больше, — предупредил ее Ульфрик со вспыхнувшей яростью глазами и сжал руки в кулаки.

«Кажется, я до сих пор вижу след от моего ботинка на твоей шее». Ее насмешливый смех продолжался.

«Достаточно!» — взревел он, и одна рука метнулась к ней. Было неясно, намеревался ли он схватить ее за воротник или толкнуть, но произошло последнее. Размахивая руками, Теодвин упал навзничь. Она попыталась схватиться за зубцы, но тщетно, и продолжила движение мимо них. На несколько мгновений она рухнула на землю; она приземлилась на булыжники, сломав себе позвоночник и затылок, и последовала смерть.