Глава 13

Качество

Мадам Гу взяла четки, которые подняла служанка, и пробормотала себе под нос: «Так быстро?»

Восемь лет назад, когда покойный император был еще жив, Великая династия Цзинь подписала соглашение о перемирии с государством Юэ на юге. Чтобы показать свою искренность, покойный император отправил своего старшего внука Чу И, которому в то время было всего 10 лет, в штат Юэ в качестве заложника. Это путешествие длилось восемь лет.

В конце прошлого года покойный Император скончался. Для официального возведения на престол в начале года с государством Юэ были проведены переговоры о возвращении Чу И.

Это был крупный вопрос, касавшийся основания страны, и он распространялся в столице со скоростью лесного пожара. Многие люди были обеспокоены тем, что государство Юэ не позволит принцу благополучно вернуться.

Поначалу госпожа Гу тоже так думала и даже втайне на это надеялась.

Однако реальность лилась вниз, как ведро холодной воды. Старейший принц действительно успешно вернулся в страну!

Бабушка Сюй, естественно, не знала, о чем думает мадам Гу, и подобострастно повторила: «Небеса благословили нас. Император ждал этого дня восемь лет.

«…» Выражение лица мадам Гу мгновенно помрачнело. Она мрачно взглянула на бабушку Сюй.

Бабушка Сюй почувствовала, что ее кожа на голове онемела, и поспешно сообщила: «Мадам, старший принц, кажется, серьезно болен. Сопровождавшая его личная охрана пригласила врача для его лечения. Неожиданно он не только не вылечил его, но его болезнь стала еще хуже. У личной охраны не было другого выбора, кроме как встревожить магистрата. Сегодня магистрат только что пригласил старшего принца в поместье Даньян».

Серьезная болезнь?! Глаза мадам Гу загорелись, а сердце забилось быстрее.

Было бы замечательно, если бы старший принц был серьезно болен.

Он всегда был слабым и болезненным, и ему было трудно прожить долго. Если что-нибудь случится со Старейшим Принцем, в будущем… По законам, министры должны были просить Вдовствующую Императрицу, родовой указ и старейшин выбрать из родственников подходящего нового правителя.

Нынешняя вдовствующая императрица была преемницей покойного императора.

Кан Ван был ее единственным биологическим сыном. Он носил титул законного сына и имел добродетельную репутацию. Было очевидно, что он будет первым кандидатом на престол.

Мадам Гу, казалось, увидела грандиозное восхождение Кан Вана на трон, и в ее глазах вспыхнул горячий свет.

Ее Жун’эр определенно выйдет замуж за Кан Вана. В будущем ее жена станет императрицей Великой династии Цзинь и станет матерью мира.

В то время, как материнская семья императрицы, их дом маркиза Динъюань определенно сможет вернуться к своей былой славе… Нет, к более высокому уровню!!

Мадам Гу слегка обернулась и посмотрела в сторону поместья Даньян.

Высоко в небе не было облаков.

В последнее время погода была жаркой. Воздух был спертым и безветренным. Все, от деревьев до людей, было вялым и ленивым.

Исключение составляла только усадьба Даньян в центре города. Весь офис префектуры был в состоянии повышенной готовности из-за прибытия своих уважаемых гостей.

В холле горела октариновая дворцовая лампа. Пламя свечи мерцало.

«Кашель…»

Красивый молодой человек, сидевший во главе стола, прижал кулак к губам. Его лицо было наполовину опущено, он неоднократно кашлял.

Он был одет в белоснежный халат. Оно было безупречным и распущенным, как угольно-черные волосы, наполовину собранные, наполовину разбросанные.

Теплый свет свечи мягко лился на него, покрывая его золотым порошком. Его кожа слабо сияла бледно-золотым блеском, делая лицо бледным, как бумага. Родинка на кончике его глаза была красной, как кровь. У него была болезненная, но элегантная красота.

— Ваше Высочество, вы в порядке? — осторожно спросил мужчина средних лет в вышитом халате четвертого класса.

Чу И вытер рот квадратным белым носовым платком. На его бледных щеках появился болезненный румянец, а тонкая грудь вздымалась и опускалась с легкой настойчивостью.

«Всё в порядке. Спасибо за заботу, Господь Хе». Он улыбался, его голос был немного хриплым, его манеры были мягкими и культурными.

Старейший Принц был таким нежным, каким о нем ходили слухи. Судья Он подумал про себя: «Я пришлю доктора к Его Высочеству…»

Прежде чем он успел закончить, быстро вошел слуга среднего роста и сообщил магистрату Хэ: «Судья Хэ, доктор Ченг здесь».

После полчашки чая в холл вместе со слугой вбежал врач лет пятидесяти с окладистой зеленой бородой. У него было квадратное лицо, козлиная бородка и черный тюрбан. Его лоб и шея были покрыты мелкими каплями пота.

Доктору Ченгу давно напомнили, что сегодняшний пациент был дворянином. Он поклонился им двоим в страхе.

Судья Он с достоинством проинструктировал: «Доктор Чэн, внимательно измерьте пульс Его Высочества».

Доктор Ченг неоднократно соглашался. Затем он предложил Чу И вытянуть левое запястье и почтительно измерить его пульс. Он сосредоточился и опустил глаза.

Пульс под его пальцем был мягким и тяжелым, слабым и гладким, как хлопок под водой. Это был синдром астении, болезнь, характеризующаяся недостатком жизненной энергии и крови. Это было даже признаком того, что продолжительность его жизни была недолгой.

Тишина заполнила зал.

Через некоторое время доктор Ченг наконец убрал руку и вытер рукавом пот. Затем он тактично сказал: «Ваше Высочество, вашей ци и крови недостаточно, и у вас закупорка мышечных промежутков. У вас тоже патогенный ветер. Пожалуйста, позвольте мне выписать Вашему Высочеству какое-нибудь питательное лекарство.

Чу И отвернулся и прикрыл рот платком. Он снова закашлялся.

Сяо Ши нежно погладил его по спине и сердито закричал на доктора Чэна: «О чем вы, доктора, говорите? Когда Его Высочество поправится?

«…» Доктор Ченг сильно вспотел. Он пробормотал: «Ему придется принять несколько доз, чтобы узнать…»

Сяо Ши собирался что-то сказать, когда Чу И поднял руку, призывая его замолчать.

Чу И мягко улыбнулся. «Доктор Ченг, мой подчиненный нетерпелив…»

«Все в порядке.» Доктор Ченг не смел спорить с людьми, окружавшими старшего принца.

Вскоре слуга приготовил кисть и чернила. Судья Он напомнил ему высоким и могучим тоном: «Доктор Ченг, если вам нужны дорогие травы, просто дайте мне знать».

Доктор Ченг послушно согласился и быстро записал рецепт. Он также проинструктировал Чу И хорошо заботиться о себе. С самого начала и до конца он не осмеливался смотреть прямо на Чу И.

Чу И, казалось, почувствовал, что его подчиненный ведет себя грубо, поэтому он приказал другому своему охраннику: «Си Хай, отправьте доктора Ченга».

Невзрачный юноша в серой одежде сложил кулаки и лично выслал доктора Ченга.

Закат в сумерках был таким золотым, что ослеплял. Липкий воздух словно застыл.

Пройдя через лунную пещеру, Си Хай внезапно остановился и потянулся, чтобы остановить доктора Ченга. Он спросил: «Выздоровеет ли старший принц?»

Вокруг никого не было, кроме них двоих.

Доктор Ченг беспокойно посмотрел на четыре моря и сглотнул. «Мои медицинские навыки ограничены… Однако у имперского врача должен быть способ».

Си Хай уставился на доктора Ченга, не моргая. После трех вздохов тишины он холодно сказал: «Пусть он ослабеет естественным путем, а затем умрет от болезни. У тебя должен быть способ сделать это, верно?

Лучи заходящего солнца пробивались сквозь слои листьев, отбрасывая пестрые тени на лицо Си Хая, из-за чего его изначально обычное лицо выглядело ненормально странным.

Доктор Ченг: «!!!»

Несмотря на то, что он пытался сохранять спокойствие, его глаза все еще неудержимо расширились. Его зрачки задрожали, а тело напряглось.