Глава 259-259 Игра на цитре

259 Игра на цитре

Переводчик: Atlas Studios

Монтажер: Atlas Studios

«Это я.» Евнух средних лет был немного польщен и торопливо сказал: «Моя фамилия — Он».

Евнух Он был евнухом, который привел паланкин к воротам Сихуа, чтобы забрать Гу Яньфэя.

Евнух Он почтительно сказал: «Старший принц подарил эту росу из нефритового цветка второй леди Гу».

Он послушно поставил кувшин с вином на стол и проворно налил Гу Яньфею бокал вина.

«Это действительно Нефритовый Цветок Росы. Цзяонян, твой нос все еще такой острый, — удивленно похвалил Лу Цинь. Она молча обменялась взглядом с Вэй Цзяоняном, что означало, что старший принц был действительно тактичен.

«Конечно.» Вэй Цзяонян самодовольно коснулась своего носа и моргнула правым глазом.

Дед Вэй Цзяонян, императорский герцог Вэй, любил хорошее вино. Хотя переносимость алкоголя ее матерью была средней, у нее был острый нос. Если это был напиток, который она уже пила раньше, она узнает его по запаху.

Вино в белой фарфоровой чашке было бледно-янтарного цвета, кристально чистое и ароматное.

Гу Яньфэй сузила глаза и ощутила чистый винный аромат. Она вспомнила, как однажды случайно упомянула Чу И, что хочет попробовать Росу Нефритового Цветка. Она забыла об этом, но не ожидала, что он все еще помнит об этом.

«Евнух Хе, поблагодари за меня старшего принца», — щедро сказал Гу Яньфэй евнуху Хэ с улыбкой.

Евнух Он улыбнулся и ушел с пустым подносом. Он подумал про себя: «Вторая мисс Гу, кажется, любит есть засахаренные сливы, тем более, что она съела на несколько резных сливовых шариков больше, чем другие. Я должен заставить кого-то получить больше.

— Хочешь стакан? Гу Яньфэй улыбнулась и налила по бокалу вина Вэй Цзяонян, Лу Цинь и трем другим девушкам за одним столом.

Когда вино вылилось из горлышка горшка, аромат вина наполнил воздух. Приятный аромат вина рассеивал вокруг себя сладкий ладан.

Вэй Цзяонян и Лу Цинь первыми подняли бокалы. Две другие девушки тоже были небрежны и брали свои стаканы один за другим. Только одна девушка в розовом немного колебалась, думая, что пить во дворце неуместно.

Вэй Цзяонян сделал глоток вина и осторожно смаковал его. «Линчжи, мед, лайчи и…»

Она наклонила лицо и сосредоточилась на вкусе во рту. Она не могла не думать, что в вине был неописуемый вкус.

«Шаояо». Улыбающийся голос прозвучал в ухе Вэй Цзяоняна.

Глаза Вэй Цзяонян загорелись, и она поспешно кивнула. — Это Шаояо.

«Янфэй, твой язык лучше моего!»

Лу Цинь продолжил: «С этим Шаояо эта роса нефритового цветка будет ароматной, но не перенасыщающей. Он будет мягким, элегантным, стойким и сладким».

“Хорошее вино, действительно хорошее вино!”

Девочки хвалили с ликованием.

В водном павильоне отчетливо плыл звонкий и задорный смех, добавляя жизненных сил холодной зиме.

«Как шумно!»

С западной стороны водного павильона сидела за столом с цитрой девушка в желтом халате, не скрывая недовольства на лице, холодно говорила.

— Я даже не могу как следует полюбоваться цитрой. Другая девушка в синем тоже нахмурилась и посмотрела на Гу Яньфэй, Вэй Цзяонян и остальных. Ее красные губы плотно сжались, когда она холодно фыркнула. — Не шуми во дворце!

Мелодичное звучание цитры продолжалось. Девушка в пурпуре, игравшая на цитре, погладила цитру пальцами и, нахмурившись, сосредоточилась на струнах.

Другие девушки из аристократических семей тоже кивнули в знак согласия и подумали про себя: «Эти благородные дамы действительно грубы и не могут быть элегантными».

Шумная суматоха унесла их хорошее настроение слушать цитру и любоваться снегом.

Только выражение лица Юй Чаоюня не изменилось. Она потерла ароматный шарик в рукаве, поглаживая рукав, и равнодушно напомнила ей: «Возможно, они планируют сделать то же, что в прошлый раз в Аппер-Форест-Гарден…»

Как только эти слова были произнесены, выражения лиц остальных присутствующих мгновенно изменились. Они не могли не вспомнить тот день за пределами охотничьих угодий, когда Вэй Цзяонян и другие намеренно использовали гонги и барабаны, чтобы нарушить музыку цитры.

В то время она даже случайно порвала струну, когда играла на цитре. Это было действительно отвратительно! Мисс Цзэн, одетая в желтое, нежно погладила ее пальцы. Кончики ее пальцев вспомнили боль от порванной струны в тот день.

Мисс Цзэн неоднократно поглаживала ее дрожащие кончики пальцев. Она прикусила нижнюю губу и выдавила четыре слова. — Ты заходишь слишком далеко.

В конце концов, разве Вэй Цзяонян не осмелился быть таким высокомерным только из-за поддержки имперского герцога Вэя?

«Мисс Юй права. Должно быть, они сделали это нарочно!» Девушка в голубом понизила голос и едва сохраняла манеру поведения дочери аристократической семьи.

Девушка в пурпуре, игравшая на цитре, естественно, слышала их разговор. Ее пальцы дрожали, и музыка цитры стала хаотичной.

Она нахмурилась и просто нажала на струны. Музыка резко остановилась.

Наступила минутная тишина. Смех справа, казалось, стал более пронзительным.

— Я думаю… — снова сказал Юй Чаоюнь. Эти два слова привлекли взгляды женщин из аристократических семей.

Юй Чаоюнь неторопливо продолжил: «Почему бы нам не сыграть на цитре и не посоревноваться с ними?»

Играть на цитре и соревноваться?

Женщины из аристократических семей были ошеломлены и переглянулись.

Это была традиция Великой династии Цзинь.

Ходили слухи, что во время правления императора Тайдзу он часто инкогнито посещал людей и наблюдал за ситуацией.

Однажды, когда император Тайцзу отправился в Янчжоу, он случайно наткнулся на прогулочный катер на реке Циньхуай. Обе стороны поссорились из-за того, что уступили место друг другу. Два больших корабля перекрыли реку, затруднив плавание других судов.

Увидев, что на прогулочной лодке была несравненная красавица, и услышав, что красавица была талантом номер один в Янчжоу, Хуа Цинжун, и что ее навыки игры на цитре были выдающимися, император Тайцзу предложил сыграть с ней на цитре. Тот, кто проиграл, должен был сдаться.

Хуа Цинжун принял вызов. После песни император Тайцзу вздохнул и сказал: «Эта песня должна существовать только на небесах. Сколько раз мы можем слышать это в мире смертных?» Он вздохнул и признал поражение, даже не играя в него.

Император Тайцзу имел сердце, чтобы лелеять талант и красоту. К сожалению, король

Сян хочет, но у Богини нет желания. Хуа Цинжун тактично отвергла доброту императора Тайцзу и посвятила свою жизнь изучению игры на цитре. Позже она стала известна во всем мире.

С тех пор у женщин Великой династии Цзинь появилась традиция играть на цитре.

Конкурс цитры был не на «вдохновение», а на «талант».

Мисс Цзэн подняла брови и искоса взглянула на Вэй Цзяонян и остальных. Она сказала с оттенком насмешки: «Они умеют играть на цитре?»

«Как может свет светлячка соперничать с сиянием солнца и луны!» Девушка в фиолетовом ответила со слабой улыбкой. Она небрежно перебирала струну цитры в элегантной позе, ее тонкие пальцы были похожи на орхидеи и нефрит.

На лицах девушек из других аристократических фамилий тоже отразились такие же насмешки и пренебрежение.

Говорили, что эти знатные дамы могли натянуть лук на лошади и нести саблю после того, как спешились. С их толстыми руками и ногами, даже если бы они выучили игру на цитре за несколько дней, они были бы всего лишь полведра воды!

Вместо этого они должны бить в гонги и барабаны!