Глава 156: Чтение Писем Из Дома (1)

Он Чангди тут же встал и открыл дверь. Войдя во двор, он сразу же увидел мужчину средних лет, одетого как торговец, стоявшего посреди открытого пространства с огромным мешком за спиной.

После того как он забрал у Чангди сверток, мужчина отдал честь и быстро ушел.

Когда Лайюэ увидел, что его хозяин, казалось, был настолько поглощен своими собственными мыслями, что еще не успел открыть сумку, он услужливо напомнил: “молодой господин, быстро откройте ее и посмотрите, что внутри!”

Он Чангди вернулся в дом и положил сумку на стол. Он осторожно ослабил веревки, которыми был завязан мешок, и открыл его, заглядывая внутрь.

Мешок был набит до краев, и самый верхний слой был покрыт осенней одеждой. Эти платья не были длинными платьями без подкладки, которые обычно носили столичные аристократы; вместо этого они были короткими и сшитыми из самой обычной ткани. Для верхней одежды был только один плащ, сделанный из двух отдельных частей. Для внутренней одежды было еще несколько комплектов внутренней одежды, а также носки. Они также были сделаны из гораздо более качественного материала, так как никто не мог бы заметить их, когда они носились внутри.

Кроме того, там была еще пара сапог из оленьей кожи. Они идеально подходили для такой погоды, так как оленья кожа была выносливой и водонепроницаемой.

Свет вспыхнул в глазах Хэ Саньланга, когда он увидел их всех.

Лайюэ был счастлив за своего хозяина, когда тот осмотрел всю одежду. Он осыпал ее щедрыми похвалами, говоря: «третья молодая госпожа так внимательна. То, что она прислала, — это все, что сейчас больше всего нужно молодому господину.”

Чу лиан и раньше занималась туристическим туризмом в современном мире, поэтому она знала, что больше всего нужно в дикой природе. Хотя она заставила старшего слугу Гуй и Сянь упаковать вещи для нее, она просмотрела содержимое и вытащила все бесполезные вещи, такие как длинные платья без подкладки, веера и нефритовые амулеты. Она сменила их на носки, внутреннюю одежду, короткие платья, перчатки и так далее.

Они уехали в спешке и тайно, так что почти ничего с собой не привезли. Пара туфель на ногах Хе Чанди уже была изношена в нескольких местах. Ему как раз пора было переходить на новую пару.

Письма были раздавлены одеждой внутри, поэтому он чангди осторожно вытащил хрупкие бумажки. Когда Лайюэ заметил особенно большой конверт внутри, он громко воскликнул: “третья молодая мадам написала такое толстое письмо!- Сказав это, он усмехнулся с глупой усмешкой, адресованной его хозяину.

Он Саньланг бросил косой взгляд на Лайюэ и не стал вскрывать письмо Чу Ляна, лежащее перед ним. Вместо этого он осторожно отложил его в сторону.

В углу сумки лежал небольшой сверток.

Он Чангди вытащил меньший пакет и открыл его. Внутри была тыква, несколько маленьких баночек и несколько изысканных матерчатых мешочков.

Находя это странным, он взял тыкву и осторожно откупорил ее. В тот же миг из тыквы вырвался ароматный освежающий аромат.

Нос лайюэ был острее, так как он обычно довольно много пил во время прогулок со своим молодым хозяином. Он уже несколько месяцев не пил ни капли вина, поэтому, как только почувствовал запах алкоголя в воздухе, его глаза сверкнули.

— Молодой господин, это… это вино.”

Глаза его Санланга блеснули на мгновение, прежде чем он слегка фыркнул и быстро заткнул тыкву снова. Он отложил его в сторону, до которой Лайюэ не мог дотянуться, как будто он защищал маленького цыпленка от большого плохого волка…

После этого он Саньлань намеренно надел спокойный фасад, открывая один из изысканно сделанных матерчатых мешков. Когда синий мешок был открыт, воздух наполнился запахом чего-то вкусного, смешанного со специями.

Он Санланг окинул оценивающим взглядом остальные сумки. Казалось, он на мгновение потерял сознание.

Лайюэ умирала от любопытства. Он придвинулся ближе к своему молодому хозяину и спросил легким тоном, полным ожидания: “молодой господин, что в этом матерчатом мешке? Это что, еда?”

Он Чангди был возвращен в реальный мир словами Лайюэ. Уголки его рта дрогнули. Он осмотрел сумки и выбрал самую маленькую. С неохотным выражением лица он бросил его Лайюэ, прежде чем смахнул остальное вместе с пакетом и удалился в свою комнату.

Лайюэ был тем, кого было очень легко удовлетворить. Когда он получил матерчатую сумку, он не мог ждать и сразу же открыл ее. Он подошел к двери и воспользовался тусклым вечерним светом, чтобы заглянуть внутрь, прежде чем принюхаться. Убедившись, что в мешке находится вяленое мясо, он пришел в восторг!

Он быстро вытащил кусок размером с половину ладони и откусил его.

Его рот жевал на максимальной скорости; это было так хорошо, что слезы почти вытекали из его глаз.