Глава 183: наличие мяса в армии (3)

Оба взгляда Сяо Юхуна и капитана го одновременно повернулись к Хэ Чанди. Он Чангди поднял глаза с застывшим выражением; его глубокие глаза привлекли их внимание, но кричали о его невинности.

Чжан май неловко кашлянул в кулак. — Капитан, — смутившись, сказал он, — я немного поторопился с ответом. Мясо, о котором я упомянул, было чем-то, что жена Цзысяна послала ему с посыльным.”

Здесь, в пограничных войсках, жизнь была очень тяжелой. Даже капитан не сможет есть мясо больше одного раза в месяц здесь. Если кто-то захочет их взять, им придется самим охотиться на них в прериях, и то лишь во время редких каникул. Однако с приходом зимы все животные оказались в спячке. Было все труднее и труднее найти что-нибудь, за чем можно было бы поохотиться. Страдания от изъятия мяса были слишком распространенной проблемой здесь, среди северных пограничных войск.

Войска не поддерживали контакт ни с Тухунами, ни с кочевыми варварами, а также не разводили никакого скота в своем лагере. Количество доступного им мяса было жалким.

Чжан май делил палатку с Хэ Чанди и обычно хорошо заботился о своем младшем брате. Старший брат Чжан был старше самого Чангди на целых десять лет и уже почти столько же прослужил в армии. Он участвовал в бесчисленных сражениях и был самым доверенным подчиненным капитана го. У него было много опыта, которым он мог поделиться, но годы, проведенные в армии, оставили на его теле старые раны, поэтому его здоровье было не таким хорошим, как у других.

Кроме того, Лянчжоу только что вступил в зиму. После того, как Чжан май вспотел на тренировочной площадке и получил удар от порыва холодного ветра, в сочетании с болью его старых ран из-за холода, Чжан май простудился. К несчастью, это проявилось в сильном жаре, который оставил его прикованным к постели.

Старый доктор в лагере подошел посмотреть, в чем дело. Все, что он сделал, — это немного иглоукалывания, а затем прописал какое-то лекарство. Что же касается пищи и воды, то все это оставалось на усмотрение пациента.

Когда капитан го был поставлен в известность о своем положении, он приказал армейским поварам прислать Чжан Маю горшок белой рисовой каши. Капитан го не мог предложить ничего лучшего.

Так как он Чанди делил палатку с Чжан маем, он взял на себя ответственность заботиться о нем. Наблюдая, как Чжан май становится все бледнее и худее из-за своей болезни и старых ран, он Чангди спокойно достал полупрозрачную нарезанную говядину, которую прислал ему Чу Лянь. Он зачерпнул немного воды из банки и положил ее в кашу Чжан май.

Когда прикованный к постели Чжан май увидел нарезанную говядину, покрытую маслом, лежащую поверх его обычно простой каши, его глаза стали совершенно широкими.

Чжан май не проявил вежливости по отношению к Хэ Саньланю и быстро проглотил свою овсянку всего за несколько больших глотков. После того, как он закончил, он вытер рот и указал на чашу, спросив с удивлением: “откуда это взялось?”

Обычно молчаливый он Санланг затем сказал: «Моя жена прислала его.”

Чжан май громко рассмеялась, что только заставило его закашляться. “С тех пор как ваша жена прислала его вам, вы, должно быть, много ели его в прошлом. Почему бы тебе не оставить все остальное своему старшему брату здесь? Это будет хорошо для моего выздоровления.”

Хотя сам Саньланг выглядел спокойным и собранным, Чжан май все же не ожидала, что он окажется таким крепким орешком. Сам Санланг отказался отвечать ему. В конце концов, он только дал Чжан Маю, что измельченная говядина еще несколько раз. Когда Чжан май пришла в себя, он обыскал каждый уголок и каждую щель этой палатки, но все было бесполезно. Он не мог найти, где Чанди спрятал ту маленькую баночку с прозрачной нарезанной говядиной.

Чжан Май только покачал головой и улыбнулся.

Когда он подслушал, что малыш Сяо Юхун говорил о еде мяса, Чжан Май просто упомянул о магазине мяса Хэ Чанди случайно.

Хотя капитан го воспитывал своих солдат с любовью, он обучал их очень строго. На первый взгляд он казался грубым и открытым, но на самом деле подобраться к нему было не так-то просто. Чжан май служил под началом этого старшего офицера в течение многих лет, так что он понимал его намного больше, чем Сяо Юхун и сам Чанди.

Прямо сейчас, хотя капитан го и называл этих двух детей своими «братьями», они не были для него так уж важны внутри. Чтобы смягчить стальные стены сердца капитана го, требовались некоторые маленькие хитрости.

Например, это небольшое дело употребления в пищу мяса.

Чжан май видел, на что способен Хе Чанди. Он происходил из хорошей семьи и доказал, что у него есть амбиции и талант, чтобы поддержать его. А еще он был хорошим парнем внутри. К сожалению, возможно, поскольку это был его первый раз в армии, он все еще немного не дотягивал, когда дело доходило до взаимодействия с другими. Чжан май не знал почему, но он предположил, что это могло быть связано с тем, как он вырос, когда был ребенком. Этому парню нравилось сохранять пустое выражение лица; хотя половину его обычно скрывала густая борода, сочетание внешности и манер Хэ Чанди неизбежно должно было произвести плохое первое впечатление.

Когда он впервые начал общаться с Хэ Чанди, Чжан Маю он не очень нравился. Он трудился в течение десяти лет, чтобы получить эту должность лейтенанта, в то время как он Чангди получил только по письму от принца Цзинь.

Однако, пообщавшись с ним еще немного, он постепенно начал одобрять этого молодого человека. Когда он заболел, Чанди очень хорошо заботился о нем, несмотря на его холодное выражение лица. По его неуклюжим действиям Чжан май мог сказать, что он Чангди никогда по-настоящему не заботился о ком-то раньше. Именно тогда Чжан май отбросил свои первоначальные опасения и полностью принял этого младшего из своих. Он вышел теперь с намерением помочь ему выйти Чангди.

Глаза Сяо Юхуна горели. Он быстро подошел к Хе Чангди и уставился на него широко раскрытыми глазами. — Братец он, у тебя действительно есть мясо?!”

Хотя он говорил с некоторой долей тоски, он не просил об этом прямо. Тем не менее, желание Сяо Юхуна было видно; его слюни были готовы капнуть из его рта.

Капитан го вовсе не настаивал на том, чтобы Хе Чанди ушел. Вместо этого он продолжал есть лежащий в миске блинчик из твердой пшеницы. Он поднял глаза с улыбкой и бросил на Чангди быстрый взгляд.

Чжан май уже начала жалеть о том, что пыталась помочь этому болвану, видя, что он не понял, что от него требуется. Он пнул ногой деревянный табурет под Хе Чангди и сказал: «ты тупое отродье, что ты здесь делаешь? Это просто то, что прислала тебе твоя жена. Ничего страшного, если вы не могли позволить мне съесть его, но теперь вы даже отказываетесь подать его капитану?”

Он Чангди плотно сжал губы и встал. Он почтительно поклонился капитану го и сказал: “Пожалуйста, подождите минутку, капитан.”

Вскоре Чангди вернулся, неся в руках маленькую баночку. Он поставил его на стол и открыл крышку; уникальный запах маринованной говядины выплыл и заполнил комнату.

— Капитан, теперь все здесь. Пожалуйста, попробуйте.”

Он Чангди приказал кому-то принести еще одну чашу. Он высыпал в него оставшуюся половину полупрозрачной нарезанной говядины.