Глава 256: Наведение Порядка В Ресторане Guilin (1)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Он незаметно напрягся и повернулся к жене Даланга, которая сидела неподалеку, опустив голову.

Хотя они встречались каждый день, почему у нее возникло ощущение, что жена Даланга сильно изменилась за последнее время?

Как мог он, матриарх, упустить этот скрытый смысл в словах госпожи Цзоу? Жена даланга боялась, что двое маленьких детей потеряли к ней благосклонность, и старалась быть уверенной, что она не забудет о существовании двух маленьких девочек.

К сожалению, мадам ЗУ совсем не понимала ее добрых намерений. Ее сердце было наполнено только мыслями о борьбе за благосклонность.

Матриарх у него раньше хорошее настроение полностью рассеивалось.

— Делай как знаешь. Убедитесь, что слуги следят за здоровьем девочек. Погода снаружи сейчас такая холодная, поэтому убедитесь, что они надевают больше слоев и приносят с собой грелку для рук, когда выходят.”

— Внучка мужа все понимает.”

— Он взял ее чашку и сделал глоток, прежде чем она сказала: — Завтра день рождения твоей матери; как идут приготовления?”

— Будьте спокойны, бабушка. Внучка уже приказала слугам все приготовить. Завтра никаких происшествий не будет.”

— Эта старуха уже стареет, а здоровье твоей матери все еще не то, что прежде. Это было тяжело для тебя все эти годы!”

Госпожа Цзоу чуть не вскрикнула, услышав эти похвальные слова от матриарха Хэ. Разве это не так? Она была единственной, кто управлял этим огромным поместьем. Как это вообще может быть легко? Она должна была вставать рано утром до восхода солнца и слушать ежедневные отчеты от всех управляющих поместьем, устраивать слуг там, где это было необходимо, и даже должна была следить за отношениями между людьми в поместье.

Можно было бы сказать, что это большое поместье Цзинъань не сможет функционировать без нее.

Мадам ЗУ почувствовала себя еще более обиженной, думая обо всем этом, и еще больше погрузилась в жалость к себе.

Слезы потекли из ее глаз, уже не поддаваясь контролю. “Пока бабушка понимает тяготы внучки, то для внучки эта работа ничего не значит.”

— Ладно, перестань плакать, не порть себе глаза слишком большими слезами. Если у вас есть какие-то трудности, вы можете сказать бабушке прямо.”

Мадам ЗУ все еще задыхалась от слез, когда она посмотрела на матриарха Хе влажными глазами. — Бабушка, раз уж ты спросила, внучка больше не будет от тебя скрывать. Внучке действительно есть что обсудить с бабушкой.”

Матриарх он был слегка ошеломлен. Она не ожидала, что мадам Цу действительно примет ее предложение.

“А что это такое? Просто скажи это прямо. Тебе нечего скрывать от меня.”

Мадам Цзу поколебалась, прежде чем наконец набраться храбрости и заговорить. — Бабушка, медицинские расходы матери… боюсь, что наши государственные счета больше не могут позволить себе их оплачивать.…”

Один месяц лечения графини Цзинъань стоил по меньшей мере тысячу таэлей. Ежемесячный доход по публичным счетам дома Цзинъань составлял всего одну-две тысячи таэлей. Кроме того, мадам Цзоу не была хороша в управлении бизнесом, и менеджеры магазинов и объектов недвижимости, которые у них были, присваивали себе средства. Держать на плаву это благородное поместье становилось все труднее и труднее.

Графиня Цзинъань раньше сама платила за свое лекарство, и ее расходы были переведены на общие счета всего два месяца назад. Менее чем через три месяца фонды поместья уже начали истощаться.

Он не ожидал, что средства их поместья будут исчерпаны так быстро. Ее брови нахмурились, и она уже собиралась что-то сказать, когда служанка объявила о прибытии третьей молодой госпожи.

Даже несмотря на то, что Матрону помешали, она совсем не сердилась. Вместо этого ее лицо стало веселым. — Быстро пригласи жену Санланга войти. На улице холодно!”

Толстые шторы, закрывающие вход в отапливаемую комнату, были отодвинуты стоявшей снаружи служанкой, и Чу Лянь слегка присела, чтобы войти в комнату.

Поскольку благородный титул Чу Лянь был пожалован самим императором Чэнпином, она могла считаться частью императорской семьи. Так, отдел тканей дворца прислал Чу Ляну два костюма, когда они готовили зимнюю одежду для императорской семьи.

Там было прелестное светло-алое придворное платье и более простое бирюзовое платье с вышитыми на нем благоприятными картинками. На каждом платье было вышито по двенадцать картинок с цветами, и узор был одновременно сложным и красивым. Этот эталон мастерства был, как и ожидалось от департамента, отвечающего за одежду императорской семьи.

Сегодня Чу Лянь была одета в это голубовато-зеленое платье с расклешенной юбкой.

Ее тонкие руки были засунуты в белоснежный рукав из кроличьего меха. Она носила только одну белую нефритовую шпильку на голове, а остальные ее черные волосы были оставлены каскадом вниз по спине с несколькими прядями, лежащими на пушистом белом меховом воротнике ее платья. Она выглядела как милый, послушный маленький кролик в этом наряде. Если бы не тот факт, что ее волосы были уложены в прическу замужней мадам, можно было бы подумать, что она была молодой благородной девушкой, которая только что достигла совершеннолетия!

— Внучка пришла поприветствовать бабушку, — весело крикнула Чу Лянь, входя в комнату.

Матрона он чувствовал себя счастливым, просто видя гладкое, как фарфор, кукольное лицо Чу лиана с улыбкой. “Что ты делаешь здесь так рано в такой холодный день! Иди, сядь рядом с бабушкой!”

Чу лиан качнулся в сторону мадам Цзу, прежде чем сесть рядом с Матроной Хэ.

Матриарх приказала старшему слуге Лю дать Чу Ляну чашку теплой медовой воды. Она знала, что ее маленькая внучка не любит пить сенчу, в отличие от большинства людей.

Госпожа Цзу холодно наблюдала, как матриарх он бессознательно проявлял любящую заботу и внимание к Чу Ляну. Руки под ее рукавами сжались в кулаки.

Госпожа Цзу подавила свою ревность и подождала, пока Чу Лянь не получит теплую чашку медовой воды. Только тогда она сказала: «бабушка, по поводу того дела, о котором внучка упоминала ранее…”

Напомнив о насущной проблеме, стоящей перед мадам Цзу, матриарх выражение его лица стало серьезным. “Это была моя вина, что я не рассмотрел этот вопрос более тщательно. Однако я, кажется, припоминаю, что на счетах нашего поместья должно быть по меньшей мере три тысячи таэлей дохода от лавок.”

Трех тысяч таэлей было более чем достаточно, чтобы покрыть ежемесячные расходы поместья, даже после того, как у графини Цзинъань отняли плату за лекарства.

Мадам Цзу приоткрыла рот, но не решилась заговорить. Наконец, она использовала остатки мужества, чтобы сказать: «бабушка, так было пять лет назад. Это не может сравниться с ситуацией сейчас.”

Мадам Цзу внезапно бросила взгляд в сторону Чу Ляна. Когда она увидела, что ее невестка опустила голову и вместо этого пьет медовую воду, в ее сердце вспыхнула искра недовольства. «У внучки нет ни одного магазина в городе, который мог бы сравниться с рестораном третьей невестки в Гуйлине.”