Глава 447: Новости достигают столицы (2)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Сквозь тонкие муслиновые занавески сквозь дыры в стенах двора виднелся высокий человек.

Хотя от него исходила мрачная аура, это изящное лицо выглядело так, словно было вылеплено небесами, как будто он сошел прямо с картины.

У него были закатанные глаза, а пространство между бровями слегка сморщилось. Его изящные руки двигались так, словно он дергал их за сердечные струны.

Молодой человек был одет в синее с головы до ног, Лазурное парчовое одеяние и темный темно-синий плащ. На поясе у него висел нефритовый амулет, а в волосах была повязана корона. Он выглядел блестящим и благородным человеком.

То, как он держался, ослепляло глаза большинства присутствующих дам.

Пан Няньчжэнь тоже смотрела на него широко раскрытыми глазами, и ей потребовалось много времени, чтобы прийти в себя.

Это был первый раз, когда она видела такого красивого мужчину.

Возбужденные обрывки болтовни просачивались в ее уши.

— Господин Сяо!”

“Он лучший ученый в этом году!”

— Старый герцог Ин должен гордиться.”

……

Пань Няньчжэнь вскоре узнал, как звали того человека-Сяо Боджянь! Он был талантливым студентом в Имперском колледже, а теперь стал высокопоставленным чиновником при дворе!

Многообещающий юноша! С внешностью выше всякой меры!

В этот короткий момент Пань Няньчжэнь уже влюбился в Сяо Боджянь.

Хотя Сяо Боджянь находился по другую сторону стены внутреннего двора, он мог слышать возбужденный разговор молодых леди с этой стороны. Он бросил небрежный взгляд в их сторону. Его мрачное выражение лица и идеальные черты делали его похожим на ненормального человека, но благородные Мисс почему-то любили этот тип воздуха.

Возможно, из-за полного совпадения, пристальный взгляд Сяо Боджаня на секунду остановился в направлении Пань Няньчжэня.

Пан Няньчжэнь почувствовала, как ее сердце выпрыгнуло из груди при этом взгляде.

Она быстро прижала руку к своей груди. Даже после того, как Сяо Боджянь сел спиной к ним, она все еще смотрела на него ошеломленно в течение долгого времени.

Это привлекло внимание Королевской принцессы Дуанджи, и она нахмурилась “ » кто она?”

Ее служанка, Цзиньсю, посмотрела туда, где была сосредоточена принцесса, прежде чем наклонилась и прошептала ей на ухо: “отвечая королевской принцессе, она из дома Цзинъань.”

Королевская Принцесса Дуанджия нашла это странным. Она посмотрела на Цзиньсю с недоумением в глазах.

— Принцесса, она дочь самой старшей госпожи дома Цзинъань, по имени Пан. Эта служанка слышала, что она приехала в столицу из Сияна всего два дня назад.”

Королевская Принцесса Дуанджа снова взглянула на Пань Няньчжэня, ее брови все еще были нахмурены.

Она мысленно отметила это событие и тоже посмотрела на стену внутреннего двора.

Следующей ее реакцией было легкое фырканье. Она невзлюбила Сяо Бодзяня с первого взгляда. Возможно, он был немного красивее большинства мужчин, но он намеренно действовал таким образом, чтобы соблазнить юных леди. Как это бесстыдно!

Хотя это была замаскированная Сватовская вечеринка, больше никаких инцидентов не было.

Благородные барышни оставались в сливовом павильоне до самого полудня, и их отвела на банкет Королевская Принцесса Дуанджа.

Они только что сидели за обедом, когда из дворца пришли хорошие новости.

Принцесса Вэй сидела во главе гостей женского пола. Хотя никто из дам во внутреннем дворе дворца сегодня не пришел, Вдовствующая Императрица и императрица послали своих доверенных слуг с подарками. Скорее всего, они пришли не для того, чтобы затмить принцессу Вэй на ее дне рождения.

В этот момент старший слуга Лань с улыбкой шептал что-то на ухо принцессе Вэй.

Когда она закончила говорить, глаза принцессы Вэй загорелись, она просияла счастливо и кивнула: «когда пришли эти новости?”

Старший слуга Лан тоже был очень счастлив, — сказал евнух, доставивший подарки из дворца.”

Это означало, что новость практически подтвердилась, а не была просто слухом. Тем не менее, не было большой вероятности, что это был слух в любом случае. Никто не посмеет шутить с такими важными вещами.

Гости, сидевшие внизу, уже заметили радость на лице принцессы Вэй.

Все они находили это странным. Обычно принцесса Вэй была более сдержанной во всем, даже в выражении лица. Редко можно было видеть, чтобы она так открыто выражала свои чувства.

Теперь все они хотели знать, что же такое нашептала ей старшая служанка, что так обрадовало принцессу.

В конце концов, именно сестры принцессы Вэй понимали ее лучше всех.

Одна знатная дама средних лет, одетая в роскошное платье, сидевшая неподалеку от принцессы, была первой, кто спросил: “Интересно, какие новости так оживили Ваше Высочество?”

Принцесса Вэй бросила недовольный взгляд на мадам, которая сказала: «вторая невестка, ты так боишься, что я скрою от тебя хорошие новости?- Сказав это, она повернулась к залу, заполненному благородными дамами, готовая поделиться новостью.

“Даже если я не скажу тебе сейчас, я уверен, что ты узнаешь это, когда вернешься домой сегодня.”

Все переглянулись, с любопытством ожидая хороших новостей, о которых упоминала принцесса.

Принцесса Вэй сдержанно улыбнулась: «из дворца пришли вести, что Север вышел победителем в войне с Тухунами!”

После этого объявления в воздухе повисла тяжелая пелена молчания, прежде чем она разорвалась и сменилась оглушительными возгласами.

Некоторые дамы даже попытались воспользоваться этой возможностью, чтобы подлизаться к принцессе “ » Ваше Высочество, должно быть, счастливый человек. Такие чудесные новости пришли сегодня из дворца! Это в два раза больше благословений на ваш день рождения!”

Обычно принцессе Вэй не нравилась такая лесть, но на этот раз она промолчала, только бросила укоризненный взгляд на мадам.

Самым счастливым человеком среди группы благородных дам был матриарх Хе.

Горячие слезы потекли из ее глаз. Из всех своих внуков она больше всего беспокоилась о Санланге. Эта новость заставила ее настроение взлететь до небес.

У них наконец-то может быть хороший и мирный Новый год впереди.

В день рождения принцессы Вэй новость о Великой Победе северных войск взорвалась в столице подобно фейерверку.

Император Чэнпин был первым, кто получил этот отчет, конечно. Он немедленно вызвал гонца, который сообщил эту новость для личной аудиенции.