Глава 75: лабиринт

-Блее!!!

Необычный, но знакомый крик берсерка ударил по ушам отдыхающих в палатках.

Кэмрону казалось, что его барабанные перепонки сейчас взорвутся.

«Берсерки». Он думал.

— Почему Ленни не предупредил никого из нас до их прибытия? — спросил он, как только крик берсерка перестал раздражать его барабанные перепонки.

Кэмрон выбежал из своей палатки, как и все остальные. Все они были ошеломлены, узнав, что снова оказались в туманном лесу.

«Что происходит?» крикнул Дрейк. Ему потребовалась секунда, чтобы осознать все, что попадалось ему на глаза.

-Блее!!

Они увидели, как к ним быстро приближается толпа берсерков.

«Бегать!!!» Амелия вскрикнула и тут же убежала.

«Подожди!! Где Ленни и другая девушка, которая вместе с ним стояла на страже?» – спросил Кэмрон и огляделся.

«Вон там!» Сара указала на Ленни, который все еще был парализован и лежал на земле. Кэмрон повернулся и посмотрел в глаза своей старшей сестре.

«Нет, Кэм, нам нужно уйти сейчас». Она убеждала своего брата, поскольку знала, что у него на уме. Она знала, что он хотел хотя бы попытаться спасти их, но она не могла ему этого позволить.

«Двигайтесь сейчас!!» Она потянула его за собой.

Все разбежались и оставили свои палатки…

Амелия, которая первой поспешила прочь, ушла далеко впереди остальных. Без фонаря поле зрения Амелии стало хуже, чем было раньше.

Она бежала вслепую через лес, забывая о своих подчиненных позади.

-Ух!!

Что-то в мгновение ока пронеслось рядом с ней, и из-за плохого зрения она не могла сказать, что это было.

-Туд!

Кто-то схватил ее за шею и резко остановил.

-Хрррр!!

Амелия болезненно поперхнулась. Остановить таким образом было адом, она посмотрела на нападавшего; это был берсерк.

«Нет, хрр!!»

Она попыталась закричать, но берсеркер сильнее схватил ее за шею и задушил еще сильнее. Слёзы потекли по её щекам, когда она пинала и наносила берсерку удары. Ее жалкая попытка причинить вред нападавшему не увенчалась успехом.

Это ничего не делало, но создавало дополнительный шум для всех, кто слушал. Она держала руку берсерка, сжимавшую ее шею, и пыталась раздробить его кости своей рукой.

На удивление кожа берсерка была твердой как сталь, вторая ее попытка освободиться также оказалась безуспешной.

Пока она все еще пыталась освободиться, она почувствовала, как пять пальцев берсерка проткнули кожу по бокам ее шеи. Медленно, но очевидно, Амелия начала чувствовать, что ее руки и ноги становятся тяжелее с каждым ударом или ударом, который она наносила своему захватчику.

Вскоре Амелия не могла пошевелить ни одной частью своего тела, ей оставалось только оставаться в таком состоянии со слезами, текущими по ее щекам. Берсеркер перекинул ее через плечо

******

Остальная часть команды находилась недалеко от того места, где была схвачена Амелия. Они направлялись прямо туда, где она была.

Примерно через минуту после того, как ее схватили, они прибыли туда, где она находилась, хотя не могли ее слышать и видеть.

-Блее!!

Несколько берсерков вскрикнули и заставили их остановиться. Дело в том, что звук доносился спереди, а не сзади, где они оставили берсерков.

— Когда они предстали перед нами? — спросила Эмма, которая уже была в панике.

«Все, разбегайтесь и бросайтесь к выходу с разных сторон», — предложила Сара. Она потянула Кэмрон за собой, уходя с того места, где они были.

Сара продолжала думать о том, как обезопасить своего младшего брата, она не хотела, чтобы с Кэмроном что-нибудь случилось.

Именно она рассказала им об этой миссии, ожидая, что ее будет легко выполнить, но это оказалось ужасом, которого они никогда не ожидали. Глубоко в сердце она чувствовала сожаление и печаль.

Кэмрон знал, что его сестра хотела защитить его, но он чувствовал себя для нее обузой. Сара могла бежать быстрее, чем она, но она предпочла бежать со скоростью, удобной для ее брата.

«Кэм, думаю, лучше я понесу тебя на спине. Так мы будем быстрее».

«Хорошо.» Сказал он ровным тоном.

Они остановились, и Сара встала перед ним. Она преклонила колени: «Вставай».

Кэмрон собирался залезть сестре на спину, но был остановлен на полпути, когда она оттолкнула его. Он не мог понять, что произошло.

-Туд! Тук!

Сара наносила комбинации ударов ногами и ударами по берсерку, который почти успешно напал на них инкогнито. Она позаботилась о том, чтобы этого было недостаточно, чтобы убить его, но достаточно, чтобы оглушить его на несколько секунд.

Она сломала берсеркеру локти и отбросила его далеко от их позиции.

«Быстрее, Кэмрон, залезай мне на спину». Она подсказала.

Он собирался сделать то, что просила его сестра, но его руку потянула сила, с которой он не мог сопротивляться.

«Ага!»

Он почувствовал острую боль в запястье. Кэмрон повернулся и посмотрел на того, кто потащил его обратно, к своему большому разочарованию, это был берсерк, которого Алекс поджег. Пальцами он проник в запястье Кэмрона.

«Кэмрон!!» Сара вскрикнула и бросилась к брату.

-Шшш!

Берсеркер исчез так же быстро, как и появился за спиной Камрона.

«Ты в порядке?» В ее голосе было слышно беспокойство.

«Нет, это меня поцарапало». Он ответил. «Быстрее уходи отсюда, Сара, пожалуйста». Он умолял сестру.

«Я не оставлю тебя, если с тобой что-то случится, то это произойдет и со мной». Она заявила решительно.

«За тобой!» Кэмрон предупредил свою сестру.

Берсеркер появился вдалеке позади нее, но ничего с ней не сделал, Сара повернулась и встала в боевую стойку. Она вытащила меч и крепко сжала рукоять. Она знала, что теперь ей не сравниться с этим конкретным Берсеркером.

Он посмотрел на Сару со злой ухмылкой на своем деформированном лице.

-Туд!

Кэмрон упал на землю.

«Кэм!»

Сара проигнорировала берсерка и посмотрела на упавшего на землю брата, она больше не беспокоилась о своей безопасности.

-Тут!!

Берсеркер сократил расстояние между ними и нокаутировал Сару, ударив ее по шее сбоку. Она упала на землю, и изображение лица брата было последним, что она увидела, прежде чем полностью потерять сознание.

Берсеркер взял их двоих на плечи и покинул это место.

********

[‘Черт побери, мы уже довольно долго гуляем.’] — пожаловался Ал.

С тех пор, как они вошли в пещеру, Ксандер шел, следуя указаниям голографической стрелы. Хотя путешествие было мирным, оно только заставило его взволноваться.

Сама пещера представляла собой вход в лабиринт размером с человека, с длинными и прочными каменными стенами в качестве границ. Ксандер посмотрел на каменную стену, задаваясь вопросом, сможет ли он подняться на нее, но решил не делать этого, потому что стене не было конца.

Сначала он подумал, что это очередной вид иллюзии, затем вспомнил, что вид из маски виден ему как живое видео.

[‘Тогда мы продолжим в том же духе.’] Сказал Ксандер.

-Грркк!

«Что это было?» Ксандер допрошен

-Грркк!

Он снова услышал этот звук.

[‘Это было похоже на движение камня?’] — сказал Алекс, но не был уверен в своем ответе.

-Грркк!!

Каменная стена, стоявшая рядом с Ксандером, внезапно сдвинулась и преградила ему путь.

[‘Черт возьми!’] — крикнул Ал.

«Что происходит? Стены движутся». Ксандер стоял на месте и думал о том, что происходит. Голографическая стрелка все еще указывала вперед.

«Система, вернись к настройкам по умолчанию».

*Изменение мировоззрения.

Теперь то, что было перед Ксандером, было не каменной стеной, а дверью, дверью сёдзи, если быть точным. Перед ним не было ничего, кроме двери седзи. Он попытался открыть дверь, и, к его удивлению, она открылась, но он не мог видеть, что в ней было, потому что там было темно.

«Система, вернись к живому видео».

Система сделала то, что ей было приказано.

Теперь каменная стена снова была перед Ксандером. Он протянул руку и попытался коснуться стены, которая была перед ним.

«Хм?»

Вместо того, чтобы его рука остановилась, как только коснулась стены, она прошла сквозь нее, как будто она была сделана из воздуха.

Ксандер подошел к другой части каменной стены и протянул руку, чтобы коснуться ее.

-Кран.

Его рука прочно коснулась стены.

«Хм.»

[‘Что это? Как вы думаете, с чем мы сейчас столкнулись?»] — спросил Ал.

Ксандер вернулся к той части, где он увидел дверь сёдзи.

«Хм.»

[‘Давай, расскажи мне.’] Элу очень хотелось узнать его мысли.

«Я думаю что это…»

Ксандер внезапно бросился к стене.

-Упс.

Он вошел в каменную стену.