ARTTEDSBGT Глава 98

ARTTEDSBGT Глава 98

Императорский дворец, Дворец Зеленого Великолепия.

«Прежде чем каждый мазок будет нанесен на холст, в сознании уже существует черновой образ. Живопись — это просто процесс нанесения ее мазка за мазком, приближая картину на бумаге к той, что в сердце…»

Ли Чжичжи деликатно объяснила, и наложница Жун почесала подбородок, с озадаченным выражением лица указывая на рисунок, который она только что закончила. «Но когда я рисую, я явно думаю о милом маленьком коте, а не об этом уродливом существе».

Ли Чжижи:…

Она попыталась упростить объяснение: «Например, если бы Ваша Светлость нарисовала бабочку, какая бы это была сцена?»

Наложница Ронг на мгновение задумалась и сказала: «Бабочка порхала вокруг ветки цветущего персика, летая туда и сюда».

Услышав это, Ли Чжичжи, не колеблясь, начал рисовать на бумаге. Всего несколькими штрихами она очертила изящно танцующую бабочку. Наложница Ронг в изумлении наклонилась и воскликнула: «Ты такой талантливый! Если бы я был таким же умным, как ты».

Ли Чжичжи усмехнулся и сказал: «Если Ваша Светлость будет усердно тренироваться, вы наверняка будете рисовать лучше, чем я».

Однако наложница Ронг ухмыльнулась и сказала: «Я хорошо осознаю свои способности. Я не смею питать столь экстравагантные надежды».

Она подперла подбородок одной рукой, в ее выражении лица было намек на девичью невинность. Она подмигнула Ли Чжичжи и прошептала: «Знаешь, почему император научил меня рисовать?»

Ли Чжичжи покачала головой, а наложница Ронг наклонилась немного ближе и тихо сказала: «Это потому, что я не умею рисовать».

«Если я все понимаю, зачем Императору обращать на меня внимание?»

Наложница Ронг улыбнулась с оттенком гордости, сказав: «Даже если я не смогу выучить это какое-то время, император не рассердится, потому что он знает, что я глупая, но даже в этом случае он все равно придет, чтобы спросить и наставляйте меня каждые несколько дней».

Ли Чжичжи, казалось, что-то уловила, и вместо того, чтобы видеть в этом секрет сохранения благосклонности наложницы Жун, речь шла скорее о ее глубоком понимании императора Цзин Мина. С его высочайшей силой и суровым поведением, кто бы мог подумать о таком методе? Если не быть осторожным, можно спровоцировать гнев Императора и потерять свое положение.

Только наложница Ронг осмелилась применить такой уникальный подход и мыслить нестандартно.

«Ранее я упоминала, что ты, кажется, нравишься Императору», — наложница Ронг, держа щетку из овечьей шерсти, слегка постучала по Ли Чжичжи и сказала с игривой улыбкой: «Он всегда был снисходителен и терпим к своему народу, даже предоставляя им определенные привилегии».

Ли Чжичжи посмотрел на нее с удивлением и сомнением. «Но…»

Увидев на ее лице намек на замешательство, наложница Ронг не могла не прикрыть рот и рассмеяться. Она сказала: «Не думай слишком много. У Императора, вероятно, нет таких намерений.

Ли Чжижи: …

С улыбкой наложница Ронг продолжила: «В любом случае, это хорошо. Вам следует воспользоваться этой возможностью. Это то, что многие люди не могут получить, как, например, во дворце Чунхуа; она может ревновать до такой степени, что позеленеет».

Во дворце Чунхуа находилась Чистая Супруга, и Ли Чжичжи скептически отнесся к словам наложницы Жун. Тем не менее она послушно ответила: «Этот скромный слуга понимает. Благодарю вас, ваша светлость, за ваше руководство.

«Кстати, — наложница Ронг что-то вспомнила и спросила: — Когда ты планируешь разоблачить ложь Сяо Маня перед Императором? Только не говори мне, ты же не собираешься так легко ее отпустить? Я не соглашусь».

Услышав это, Ли Чжичжи покраснел и улыбнулся, сказав: «Ваше Величество усердно работает над планированием для этого покорного слуги, и я не смею разочаровывать ваши намерения. Просто я чувствую, что время еще не пришло».

Наложница Ронг с любопытством спросила: «Что ты имеешь в виду?»

Ли Чжичжи сказал: «Ваше Величество думает о рискованном шаге, который сделала принцесса графства, заявив права на эту картину? Естественно, это нужно для того, чтобы завоевать расположение Императора и получить награды».

— Ей это удалось?

Наложница Ронг покачала головой, показывая презрение. Она сказала: «В тот день великая принцесса Юн Нин случайно пришла ко двору, и император не упомянул для нее никаких наград. Он просто отослал ее. Я полагаю, она, должно быть, очень недовольна в глубине души, верно?»

«Более того», — Ли Чжичжи слегка улыбнулась, сказав: «Я боюсь, что ее сердце вот-вот разлетится на куски. Несмотря на все ее усилия и тщательное планирование, она до сих пор не добилась того, чего хотела».

Подожди еще немного, и она, наверное, придет в отчаяние, верно?

В отличие от Ли Суваня, Сяо Ман не глуп. Напротив, она очень хитра, терпелива и дотошна в мышлении, всегда рассчитывает за чужой спиной, ищет выгоды, как жадная и хитрая змея.

Если мы не сможем поразить ее слабое место одним ударом, то, скорее всего, потом нас ждут бесконечные неприятности.

Так что Ли Чжижи нужно быть осторожнее и осторожнее, чем она. Она не знает императора Цзин Мина так же хорошо, как наложницу Жун. По мнению Ли Чжичжи, Сяо Ман, несмотря ни на что, является племянницей императора Цзин Мина. Действительно ли император накажет ее за случай подделки картины? Если он просто возьмет его и положит без дальнейших действий, что тогда?

Ли Чжижи всегда бдителен. Несмотря на то, что теперь она носит титул принцессы, она осознает свою личность — всего лишь приемная дочь Великой принцессы, а Сяо Ман, в конце концов, носит фамилию Сяо.

Что важнее для императора Цзин Мина? Ошибка может усложнить ситуацию, и Ли Чжичжи не хочет преждевременно предупреждать Императора. Она терпеливо таится, ожидая идеальной возможности.

Когда Ли Чжичжи покидает императорский дворец, она видит знакомую фигуру, стоящую высоко. Охранник ждет у кареты, держит в руках небольшой буклет и листает его. Заметив ее, он немедленно убирает буклет и почтительно приветствует: «Этот подчиненный видел принцессу».

«Сюй Тинфэн», — с некоторым любопытством называет его имя Ли Чжичжи, — «на что ты сейчас смотрел?»

Сюй Тинфэн честно отвечает: «Мне нужно доложить Его Высочеству наследному принцу о некоторых рутинных делах».

Ли Чжичжи кивает, затем слабо улыбается. Ее брови напоминают весенние горы, а глаза подобны чистой воде, когда она говорит: «Эти дни ты много работал».

Сюй Тинфэн тут же отвечает: «Служить принцессе — моя честь».

Когда Ли Чжичжи едет в карете обратно в резиденцию Великой Принцессы, проезжая Минъюань, она внезапно что-то вспоминает. Вместе с Су Танюй она планировала встретиться завтра с Сун Линюнь, но в свои загруженные дни почти забыла об этом.

Ли Чжичжи на мгновение задумался, поднял занавеску и высунулся, чтобы спросить охранника, управляющего каретой: «Сюй Тинфэн, ты все время следовал за наследным принцем. Вы случайно не знаете кого-нибудь, искусного в красноречии?

Сюй Тинфэн выглядел несколько удивленным, на мгновение задумался и сказал: «Я знаю человека, который достаточно опытен в этом искусстве».

Ли Чжичжи улыбнулся: «Могу ли я попросить вас отвезти меня к ним в гости?»

Сюй Тинфэн ответил: «Конечно».

Он не знал, почему Ли Чжичжи хотела найти кого-то, обладающего красноречием, но он добросовестно повел ее на встречу с этим человеком. Умелый человек жил в северной части города, довольно далеко от своего нынешнего местонахождения, и обычно выступал в чайханах и тавернах, чтобы подзаработать.

Увидев талант этого человека, Ли Чжичжи остался очень доволен. Она тут же достала серебряный слиток и сказала: «Завтра у меня хорошее представление; Буду признателен за вашу помощь, сэр.

Красноречивый человек, услышав это, с радостью согласился, сказав: «Я буду следовать приказам молодой леди».

Установив время, Ли Чжичжи поехал обратно в карете. Ветер заставил занавеску слегка покачиваться, и она заметила, как охранник, управляющий каретой, достал ручку и что-то записывал в небольшой буклет. С любопытством она спросила: «Тебе это тоже нужно записать?»

Сюй Тинфэн, застигнутый врасплох ее внезапным вопросом, слегка удивленный, отложил буклет и ответил спокойным тоном: «Это часть моих обязанностей».

Ли Чжичжи было любопытно, что он написал в маленьком буклете, и он спросил: «Могу ли я взглянуть?»

Услышав это, Сюй Тинфэн с слегка обеспокоенным выражением лица ответил: «Это моя ответственность».

Ли Чжичжи, видя его колебания, улыбнулся и сказал: «Забудь об этом, я просто случайно спросил. Не беспокойся об этом».

Сюй Тинфэн тут же вздохнул с облегчением и продолжил движение повозки вперед.

Тем временем Сун Линюнь закончил учебу в Императорской академии и вернулся в свой семейный особняк. Привратник вручил ему письмо, почтительно сказав: «Молодой господин, кто-то прислал вам письмо».

Сун Линюнь небрежно взяла письмо, открыла конверт и вытащила тонкую красную бумагу, источавшую слабый аромат. Элегантные чернильные буквы удивили его, когда он взглянул на содержимое.

Любопытный паж рядом с ним спросил: «Молодой господин, чье это письмо?»

Сун Линюнь выглядела несколько довольной и ответила: «Это от моего двоюродного брата. Она приглашает меня встретиться с ней завтра в Башне Лазурного Моря, чтобы кое-что обсудить.

«Вы собираетесь?» — спросил паж.

Сун Линюнь, поднеся ароматное письмо к носу, понюхал тонкий аромат и небрежно ответил: «Когда красивая женщина приглашает тебя, конечно, ты должен идти».

«Но…» Мальчик-паж колебался и напомнил: «Мисс Су тоже пригласила тебя на завтра, не так ли?»

«Ну и что?» Выражение лица Сун Линюнь выражало намек на безразличие. Он сказал: «Это всего лишь небольшая задержка. Немного милого разговора, и А Ю не расстроится.