Глава 4 — ARTTEDSBGT Глава 4

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

После позднего ужина Ли Цен нежным тоном подозвал Ли Чжичжи и спросил: «Что ты делал сегодня в особняке?»

Ли Чжичжи робко ответил: «Я особо ничего не делал, просто бродил вокруг».

Ли Цен спросил: «Разве ты не пошел поиграть?»

Ли Чжичжи покачала головой и сказала: «Нет, я боюсь заблудиться».

Ли Цен вздохнул про себя, думая, что это имело смысл, поскольку Ли Чжичжи только что вернулся и, вероятно, не имел уверенности выйти наружу. Это заставило его задуматься о том, что слова даосского священника могут быть правдой. Ему было любопытно упомянутое несчастье.

Размышляя, Ли Цен сохранил дружелюбное поведение и сказал: «В другой день, когда Национальная академия будет на каникулах, я попрошу Синчжи пригласить тебя на прогулку».

Ли Чжичжи посмотрел на Ли Синчжи и, как и ожидалось, показался неохотным. Она сказала: «Отец, болезнь Синчжи еще не полностью вылечилась. У него не будет сил меня вытащить. Кроме того, мы больше не братья и сестры».

Ли Цен нахмурил брови и слегка сделал выговор: «Ты теперь врач? Тот факт, что Синчжи рядом, не означает, что ваша болезнь волшебным образом исчезнет. Более того, он твой брат, а вы всегда останетесь сестрами».

Ли Синчжи открыл рот, чтобы что-то сказать, но в конце концов промолчал, пробормотав: «Сначала я пойду проверю Вуэра».

Ли Цен строго приказал: «Сначала иди поучись».

Ли Синчжи на мгновение остановился и ответил: «Да, я понимаю». Затем он встал и сказал: «Я пойду почитаю».

«Он также обеспокоен Уэром», — вмешалась Ли Мадам, которая до этого хранила молчание, — «Они выросли вместе как братья и сестры, иметь близкие отношения — это хорошо. Почему ты его ругаешь?»

Ли Цен нахмурился и сказал: «Учёба — это самое важное. В следующем году ему предстоит сдавать экзамен, но он всегда рассеян. Если я не научу его, ты надеешься, что такая женщина, как ты, сделает это?»

Ли Мадам закрыла рот, а Ли Чжичжи молча слушала их разговор. В этот момент она внезапно заговорила: «Отец, я хочу навестить свою сестру Ванэр и посмотреть, как у нее дела».

Услышав это, Ли Цен с радостью согласился: «Конечно, ты можешь идти».

После того, как Ли Чжичжи ушел, Ли Цен повернулся к своей жене и сказал: «Пригласите еще двух человек помочь во дворе Чжичжи. Иметь только одного слугу, который будет заботиться о ней, недостаточно внимательно».

Ли Цен редко вмешивался в дела заднего двора, поэтому Ли Мадам была немного удивлена ​​и спросила: «Почему мастер вдруг обеспокоен этим?»

Ли Цен несчастно ответил: «Я не знаю, как ты справляешься с делами. В особняке есть какие-то злые слуги, и если бы я этого не обнаружил, кто знает, какие проблемы могли бы случиться в будущем?»

Далее он объяснил случаи, когда эти люди издевались над Ли Чжичжи, и сказал: «Я уже послал кое-кого для расследования. Как только мы узнаем правду, их всех продадут из особняка. Неверные и непослушные слуги презренны, и если так будет продолжаться, как сможет сохраниться репутация нашей семьи?»

Госпожа Ли, чувствуя себя несправедливо раскритикованной, сказала: «Это моя вина, муж? Недавно наша дочь Суван заболела, и я за ней ухаживаю каждый день. Откуда у меня хватит времени и сил на другие дела?»

Думая о болезни Сувана, Ли Цен вздохнул и заметил: «Выздоровеет она или нет, все зависит от ее судьбы. Не забывай, у тебя больше одной дочери».

Мадам Ли на мгновение потеряла дар речи, прежде чем ответить: «Я знаю только, что вырастила Сувана в одиночку. Я упорно трудился четырнадцать лет, вырастив ее из невежественного ребенка в талантливую девушку, которой она является сейчас. Она преуспевает в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи — все знают, что она одна из лучших в нашем доме. Кто в столице не хотел бы жениться на дочери семьи Ли? Суван и Ли Чжичжи просто разные миры. Теперь мой муж хочет, чтобы я отказалась от нашего драгоценного сокровища и пошла обнимать эту сельскую девушку?»

Она сделала паузу, задыхаясь от волнения, и сказала: «Если вы спросите меня, мой муж вообще не должен был возвращать ее обратно».

«Что вы говорите?» Лицо Ли Сена похолодело. «Вы ожидаете, что я откажусь от нашей плоти и крови и позволю им бродить снаружи? Как я смогу встретиться с нашими предками, если сделаю это?»

— А как насчет Сувана? Сердце мадам Ли болело, когда она говорила: «Вы знаете, почему состояние Сувана не улучшилось? Она расстроена этим вопросом. Боясь, что мы ее отвергнем, этот ребенок всегда был умным и сообразительным. Теперь ее статус неоднозначен, и окружающие не пощадят ее насмешек. Я очень волнуюсь, что она не сможет преодолеть это препятствие».

Пока она говорила, текли слезы, и Ли Цен почувствовал, что у нее начинает болеть голова. «Пожалуйста, говорите разумно. Почему ты снова плачешь?»

Между рыданиями госпожа Ли сказала: «А что говорит ваш муж? Суван стал посмешищем, и разве это не позорит и семью Ли? Воспитанная барышня превратилась в сельскую девушку. Это действительно посмешище. Я чувствую, что совершил грех…»

Ли Цен поколебался и сказал: «Все не так плохо, как ты думаешь. Судя по тому, что я сегодня наблюдал, она ведет себя корректно и вежливо. Она хорошая девочка».

Мадам Ли вытерла слезы и спросила: «Она умеет читать?»

Ли Цен внезапно остановился как вкопанный. Ли Чжичжи не могла прочитать ни единого слова и не вписывалась в их литературную семью. Он сказал: «Она умеет учиться. Я попрошу кого-нибудь пригласить учителя, чтобы он научил ее. Под некоторым руководством она сможет учиться».

Мадам Ли усмехнулась: «Посмотрите, какой скучной она выглядит. Как она вообще может сравниваться с Суван?»

Ли Цен был в растерянности и спросил: «И что же ты тогда предлагаешь?»

Госпожа Ли взяла свой носовой платок и сказала: «Она может остаться в особняке, но не должна мешать Сувану. Суван достигнет брачного возраста через год или два, и мы должны защитить ее репутацию. Можно сказать, что Ли Чжичжи — дальний родственник, приехавший искать убежища. У тебя доброе сердце, и поэтому ты усыновил ее. В семье Ли появилась еще одна молодая женщина, и что бы она ни делала снаружи, нас не касается».

Ли Цэнь соблазнился этой идеей, но по какой-то причине он вспомнил слова даоса, с которым он столкнулся сегодня, предупреждающего о неприятностях, если в течение месяца настоящие и фальшивые фениксы столкнутся. Он колебался, и госпожа Ли остро заметила: «У тебя есть другие заботы, муж?»

Ли Цен был растерян и рассказал о встрече с даосом, сказав: «Я не могу избавиться от ощущения, что что-то не так».

Мадам Ли была шокирована и засомневалась: «Может быть, вы столкнулись с мошенничеством из мира боевых искусств?»

Ли Цен неуверенно ответил: «Я наблюдал за его словами и действиями, и он не выглядел мошенником».

Мадам Ли не приняла это близко к сердцу, но знала, что на ее мужа легко повлиять, и у него есть слабости. Она сказала: «Ты помнишь тот день, когда нашей дочери исполнился год? Мимо проходила гадалка. Он предсказал ей судьбу?

Ли Цен на мгновение задумался и действительно вспомнил: «Да, такое было. Этот человек сказал…»

Госпожа Ли понизила голос и продолжила: «Он сказал, что наша дочь родилась с судьбой феникса, чрезвычайно благородного. Еще он сказал, что когда ей исполнится пятнадцать, произойдет великое бедствие. Если она сможет успешно преодолеть это бедствие, она сможет спокойно плыть и поднимется на большие высоты».

«По моему мнению, этим бедствием может быть Ли Чжичжи», — сказала госпожа Ли с возрастающей уверенностью и посоветовала: «Вы не должны быть обмануты этими мошенниками из мира боевых искусств».

Ли Цен первоначально нашел слова слепого даоса вполне разумными, проводя различие между настоящим фениксом и ложным фениксом: истинным фениксом был Ли Чжичжи, а ложным фениксом — Ли Сувань. Однако, услышав слова мадам Ли, он начал колебаться и не мог принять решение. В конце концов он лишь неопределенно сказал: «Давайте перейдем мост, когда дойдем до него».

На самом деле, в сердце Ли Сена была другая мысль. Была ли она настоящим фениксом или ложным фениксом, разве они не были его дочерьми? Он мог бы просто воспитать их вместе, и в будущем, какая бы удача им ни посчастливилась, они все равно останутся частью семьи Ли.

Госпожа Ли почувствовала некоторое разочарование, но продолжила советовать: «Ваньэр еще молода. Мы должны спланировать ее будущее».

Тем временем было сказано, что Ван Поцзы привел Ли Чжичжи во двор пурпурной глицинии. Объяснив свои намерения, все слуги скептически посмотрели на Ли Чжижи, как будто она была лаской, пытающейся отдать дань новогоднему почтению цыплятам. Одна служанка даже грубо сказала: «Мисс приняла лекарство и уже пошла спать. Вернуться завтра.»

Их отношение было высокомерным, и Ван Поцзы не мог не злиться. Она сказала: «Вы хозяин или мисс мастер? Как ты смеешь так говорить? Если бы я не знал лучше, я бы подумал, что ты давно потерянная дочь семьи Ли!»

Лицо молодой служанки покраснело от смущения, но она возразила: «Мисс действительно спит! Не беспокойте ее. Если вы продолжите создавать проблемы, я сообщу об этом мадам!»

Ли Чжичжи, однако, улыбнулся и сказал: «У отца есть послание, которое я должен передать сестре. Если она уже спит, то все в порядке. Я вернусь завтра».

Поколебавшись на мгновение, служанка сказала: «Ну… подожди здесь. Позвольте мне сообщить мадам.

Она вошла внутрь и через некоторое время вернулась, презрительно сказав: «Мисс уже проснулась. Вы можете войти.

Ван Поцзы презрительно взглянул на нее и саркастически заметил: «Свинья с луковицей в носу, притворяющаяся, что выглядит достойно!»

Служанка рассердилась и хотела поспорить, но другие уговорили ее оставить это дело. Ван Поцзы не стал ее беспокоить и поднял занавеску, велев Ли Чжичжи войти внутрь.

Внутри комнаты Ли Чжичжи огляделся. Горело множество свечей, ярко освещавших это место. В воздухе слегка пахло горечью лекарства. Ли Чжичжи обошел ширму и увидел Ли Суюань, прислонившуюся к кровати, одетую в простую белую одежду, выглядящую слабой и слегка кашляющую.

Когда Ли Чжи Чжи увидела свою сестру, выражение ее лица сразу стало немного холодным, и она перестала кашлять. Она тихо сказала: «Сестра, тебе что-то нужно?»

Услышав слово «сестра», Ли Чжи Чжи почувствовала холод в сердце, и все ее тело неудержимо задрожало. Она вообще не могла этого скрыть, и Ли Су Ван заметил это, почувствовав некоторую неловкость. Она спросила: «Что случилось?»

Ли Чжи Чжи не ответил ей прямо; вместо этого она наклонилась ближе и внимательно рассмотрела ее при свете свечей. Внешность Ли Су Вань была такой, какой она ее помнила – нежной и миниатюрной, с длинными тонкими бровями, большими глазами и слегка тонкими губами. Бледная кожа придавала ей нежный и жалкий вид, чем легко завоевывала симпатию окружающих.

Именно с этим сочувствием она постепенно толкнула Ли Чжи Чжи в отчаянное положение.

Ли Чжи Чжи подошла очень близко и долго смотрела на нее. Когда Ли Су Ван начала чувствовать себя неловко, она внезапно спросила: «Чем ты недовольна?»

В своей предыдущей жизни, хотя Ли Су Ван так много выиграла, а у Ли Чжи Чжи почти ничего не было, Ли Су Ван все равно не отпускала ее и даже покончила с собой.

Что представляет собой человеческое сердце?

Ли Су Ван был несколько озадачен этим вопросом, но знал, что Ли Чжи Чжи имел за ним какой-то более глубокий смысл. Она тихо ответила: «О чем ты говоришь, сестра? Я не совсем понимаю.

Ли Чжи Чжи мягко улыбнулся и сказал: «Все в порядке; однажды ты поймешь».

Сказав это, она нежно протянула руку и откинула рассыпавшиеся волосы на лице Ли Су Ваня, прошептав: «Как и мне, мне потребовалось много времени, чтобы понять, что не обязательно все время поступать правильно. Например, быть плохим человеком не обязательно плохо; по крайней мере, ты сможешь остаться в живых, верно?»

Кончики пальцев Ли Чжи Чжи были ледяными, когда она слегка коснулась щеки Ли Су Ваня. Чувство ужаса охватило Ли Су Ван, и она не могла не откинуться назад, пытаясь избежать ее прикосновений. Дрожащим голосом она спросила: «Что ты хочешь делать, сестра?»

Ли Чжи Чжи удивленно посмотрел на нее. «Сделай что-нибудь? Нет, совсем нет, — усмехнулась она. «Я просто пришел к вам в гости. Технически, я родился на десять дней позже тебя, но твой отец устроил, чтобы нас поменяли местами, так что именно я буду называть тебя сестрой.

С каждым словом лицо Ли Су Ваня становилось все бледнее. Это было четким напоминанием о том, что именно она все эти годы занимала место и личность Ли Чжи Чжи.

Ли Чжи Чжи продолжала улыбаться, ее глаза похожи на полумесяц, и она сказала: «С этого момента я буду называть тебя сестрой Ванэр, хорошо? Ох, надеюсь, сестра не против.

После всего сказанного Ли Су Ван больше не могла отказываться, поэтому сухо ответила: «Хорошо…»

Брови Ли Чжи Чжи изогнулись, как полумесяц, и она сказала: «Сестра такая внимательная. Кстати, только что отец сказал, что хочет, чтобы я переехал в Двор Пурпурной Глицинии. Что об этом думает сестра?»

При этих словах выражение лица Ли Су Вана мгновенно изменилось. Она почти не смогла сдержаться и выпалила: «Разве ты не говорил, что не пошевелишься?»