Глава 19

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

На обратном пути был час пик. Дороги были забиты, машины двигались с черепашьей скоростью.

У Мэй хотела спросить Ли Наньчэнь о ситуации со старым мастером, но она чувствовала, что время еще не пришло, и проглотила свои слова.

Возможно, на них повлияла тяжелая атмосфера в больнице, так как они вдвоем не общались друг с другом на протяжении всего пути.

«Би-би-би-би…»

«Уступать дорогу! Спаси моего ребенка, умоляю тебя!»

На самом загруженном участке дороги впереди раздался душераздирающий крик.

У Мэй опустила окно машины и издалека увидела женщину, стоящую на коленях посреди дороги. Женщина обнимала мальчика лет пяти-шести. Лицо мальчика было багровым, и ему было трудно дышать. У него даже, казалось, была пена изо рта. Похоже, он страдал от острой болезни. Однако он застрял в дороге, и его не смогли отправить в больницу для лечения.

Чрезвычайная ситуация!

— Я пойду посмотрю. Ву Мэй поспешила и оттолкнула зевак.

Мужчина в белом халате и очках в золотой оправе первым оказал неотложную помощь. Однако, глядя на его дилетантские навыки, Ву Мэй прищурила глаза и холодно сказала: «Если вы врач-интерн, вам лучше дождаться прибытия скорой помощи. Не относитесь к этому небрежно».

«Иначе это ухудшит состояние ребенка».

Доктор почувствовал себя немного виноватым, и его руки на мгновение замерли. Когда он поднял голову и увидел, что это говорит Ву Мэй, выражение его лица сменилось насмешкой.

«Что ты знаешь? Такая дурочка, как ты, не должна мешать спасению!

Толпа смотрела на одежду Ву Мэй, которая совсем не походила на медицинский персонал. Все указали на нее и сказали:

«Какие злые намерения у этой женщины!»

«Доктор изо всех сил пытается спасти его, почему она его останавливает? У нее есть обида на ребенка?

Мужчина, который, казалось, был отцом мальчика, взволнованно встал и толкнул Ву Мэя, когда услышал эти слова. «Кто ты, по-твоему, такой? Теряться!»

«…»

Учитывая, что жизнь его сына была в опасности, Ву Мэй не опускался до его уровня. Она просто стояла рядом с мальчиком, наблюдая, как его зрачки расширяются.

«Если вы продолжите давить на его грудь, он умрет менее чем через десять минут».

Эти слова окончательно разозлили отца ребенка. Он взмахнул рукой, чтобы ударить Ву Мэй.

«Раз два три…»

У Мэй поднял три пальца. Как только она закончила говорить, мальчика начала безостановочно рвать и даже вырвало кровью. Доктор был так напуган, что встал и хотел бежать.

Боясь, что с ней что-то случится, Ли Наньчэн бросился к ней и приказал своим телохранителям отрезать доктору путь, чтобы он не сбежал.

Когда отец мальчика увидел эту сцену, он испугался до смерти. Он сразу же потянул Ву Мэй за рукав и умолял: «Не уходи! Пожалуйста, спасите его! Я просил тебя!»

— Уступи дорогу, передай мне ребенка.

Засучив рукава, Ву Мэй проигнорировала рвоту на полу и опустилась на колени. Она перенесла мальчика из рук матери на ровную землю. Затем она мягко надавила на несколько его акупунктурных точек. Примерно через две-три минуты на лице мальчика появились признаки облегчения, а дыхание стабилизировалось.

Зрители удивленно воскликнули. Они радовались и аплодировали.

Это настоящий доктор!

«…»

«Спасибо! Я только что ослеп! Пожалуйста, не опускайтесь до моего уровня!»

Родители мальчика эмоционально упали на колени и безостановочно кланялись, чтобы поблагодарить Ву Мэя за то, что он спас их сына от грани смерти.

«Возможно, раньше у него были проблемы с дыханием, но вы, ребята, не восприняли это всерьез. Сходите в больницу и сделайте компьютерную томографию».

У Мэй встала и вытерла пальцы. Внезапно она услышала какие-то саркастические слова, доносящиеся из толпы.

«Это было просто совпадение, и вам повезло! Я уже оказал ему неотложную помощь. Любой, кто придет, может спасти его!»

Доктор закатил глаза и посмотрел на Ву Мэй так, как будто она украла его славу.

То, что несколько дней подряд он сталкивался с шарлатанами, немного разозлило Ву Мэй. Она бросилась к доктору в три шага, схватила его рукой за шею и без усилий подбросила к краю эстакады.

«Помогите, помогите… что вы делаете!»

Тело доктора висело снаружи. Он был так напуган, что чуть не написал в штаны.

Однако Ву Мэй это не волновало. Она ослабила хватку и посмотрела на доктора, который крепко сжимал ее руку. Она усмехнулась и спросила: «Вы не врач?»

— Вам не казалось, что ваши медицинские способности выдающиеся?

— Если я брошу тебя отсюда, ты сможешь вылечиться?

Волнение мелькнуло в глазах Ву Мэй, и она сказала: «Мне очень любопытно. Почему бы нам не попробовать?»

«Нет нет нет. Я врач-интерн. Я только что допустил ошибку в больнице, и у меня аннулировали лицензию!»

«Пожалуйста, не… Не бросайте меня. Я умру!»

Несколько капель зловонной жидкости стекали по штанине доктора, заставляя окружавшую толпу зажимать рты и носы, критикуя его.

Ву Мэй не стал с ним спорить. Она швырнула его обратно на землю. Она смотрела, как он отползает от перил, как слизняк. — Так… так страшно…

Ли Наньчэнь, который был далеко, серьезно изучал Ву Мэй. Она как будто стала другим человеком.

В прошлом она никогда не демонстрировала таких навыков или способностей в боевых искусствах…

Означает ли это, что он действительно может поверить, что у нее есть медицинские навыки, чтобы вылечить старого мастера Ли?