Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
У Мэй поднял бровь. Она подошла и взяла документ.
Как соглашение о разводе, это было очень справедливо.
Это было даже в ее пользу.
Он не только отдал ей половину своих акций и недвижимости, но и 100 миллионов наличными. Этот человек был невероятно щедр.
Но…
У Мэй вспомнила события накануне, когда первоначальная владелица этого тела была вынуждена своей семьей получить деньги от Ли Наньчэня. Однако вместо этого Ли Наньчэн предложил развод. Ей было так грустно, что она напилась, и в итоге хулиган накачал ее наркотиками.
Эта жалкая женщина так много лет любила Ли Наньчэня, но он чуть не заставил ее потерять девственность из-за этого отвратительного хулигана.
Взгляд Ву Мэй стал холодным. Поскольку она завладела телом Хозяина, ей пришлось отомстить за нее.
«Развод – это нормально».
Ву Мэй отложила документ и наклонилась к нему ближе. Она положила свой длинный палец ему на грудь и сказала: «Но… тебе придется поднять ставки».
Когда она говорила, выражение ее лица и тон были чрезвычайно очаровательны. Это было огромное отличие от того, насколько слабой она была раньше, как будто она была совершенно другим человеком.
Глаза Ли Наньчена замерцали, но выражение его лица не изменилось.
«Конечно.»
Это был ее первый раз прошлой ночью. Эта просьба была разумной.
Ли Нанчен заключил новое соглашение. Он превратил 100 миллионов юаней в 200 миллионов юаней и снова вручил ей.
У Мэй потерял дар речи.
Он просто так добавил сто миллионов?
Казалось, что требование большего количества денег не сможет отомстить ему. Находя это скучным, Ву Мэй медленно взял у него ручку.
Однако за секунду до того, как она подписала, она остановилась и посмотрела вверх со злой улыбкой, когда сказала: «Я снова возвращаюсь к своему слову».
Ли Наньчэнь слегка нахмурился и ничего не сказал.
«Мне больше не нужны эти лишние 100 миллионов. Просто примите это как плату за услугу за то, что переспали с вами прошлой ночью.
Чем больше Ву Мэй думала об этом, тем больше ей нравилось. Она постучала ручкой по своему белокурому подбородку и сказала: «В конце концов, у тебя действительно неплохие навыки. Это лучшее, что я встречал».
Ли Наньчэн потерял дар речи.
Ву Мэй внимательно наблюдал за выражением его лица и был удовлетворен, увидев вспышку гнева на его лице.
Унижал его?
Замечательно.
У Мэй не стал ждать, пока он заговорит. Она выхватила предыдущий документ и поставила на нем свою подпись.
«Когда ты переведешь мне деньги? Когда вы собираетесь получить сертификат? Поторопись, я очень занят».
Ее время должно было быть потрачено на расследование причин ее смерти. Это было очень ценно.
Ли Нанчен посмотрел на подписанный документ и был слегка ошеломлен.
Она согласилась на развод?
Раньше он тоже предлагал развестись, но она каждый раз без конца рыдала, а он мог только в конце концов пустить дело на самотек.
Ведь хоть он и не любил ее, но все же относился к ней как к младшей сестре и не мог причинить ей боль.
Вчера Ву Мэй впервые согласилась на развод. Однако она не была такой решительной, как сейчас. Как будто она больше не испытывала к нему никаких чувств.
Погрузившись в свои мысли на некоторое время, Ли Наньчэнь очнулся и перестал об этом думать.
Ее согласие на развод решило одну из его самых больших проблем.
Ли Нанчен достал черную карту и сказал: «Деньги уже переведены на эту карту. В дальнейшем на эту карту также будут зачисляться дивиденды по акциям компании. Теперь пойдем в бюро по гражданским делам.
Ву Мэй принял это без колебаний.
Она только что вошла в это незнакомое тело и мало что знала о внешнем мире. Не было никакого вреда в том, чтобы получить больше денег.
…
Когда они прибыли в бюро по гражданским делам, они вдвоем вышли из машины. Телохранители корпорации Ли уже очистили место.
В огромном помещении остались только они вдвоем.
Даже не взглянув на Ли Наньчэня, У Мэй постучала в окно кассира и сказала: «Здравствуйте, мы здесь, чтобы получить развод».
Персонал уже давно получил известие о том, что президент Ли приезжает сюда, чтобы развестись. Они думали, что увидят плачущую жену президента Ли, но в конце концов были поражены ее уверенностью.
«Ах хорошо…»
Жена президента Ли ничуть не огорчилась расставанием с таким выдающимся человеком?
Сотрудники пришли в себя и сказали: «Госпожа Ли и президент Ли, передайте мне вашу семейную книгу, удостоверения личности и свидетельство о браке…»
Так хлопотно?
Ву Мэй обыскала свою сумку, но ничего не нашла.
Дерьмо.
Только тогда она вспомнила, что все ее удостоверения личности и часто используемые банковские карты были конфискованы семьей Ву.
Ли Наньчэнь уже вытащила домашнюю книгу. Заметив, что она неподвижна, он не мог не бросить второй взгляд.
У Мэй кашлянул и сказал: «Я думаю, что… не взял с собой удостоверение личности».
Ли Наньчэн потерял дар речи.
Не поэтому ли она так решительно подписалась именно сейчас? Она знала, что они не смогут развестись.
Глубоко вздохнув, Ву Мэй собиралась сказать, что вернется и возьмет свое удостоверение личности, когда ее телефон зазвонил. На экране появилось имя Ву Панга.
Она подняла его, нахмурившись. «Папа…»
Прежде чем она успела закончить предложение, с другого конца раздался суровый голос Ву Панга: «Уже третий день. Где те 50 миллионов, которые я просил у Ли Наньчэня? Как жена президента корпорации Ли, ты не можешь вернуть даже 50 миллионов. Какой смысл семье Ву воспитывать такого бездельника, как ты?!