Глава 6

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

«Эта пощечина должна преподать тебе урок!»

«Посмотрите на себя в зеркало и посмотрите, чего вы стоите. Не уподобляйся своей матери, всегда думая о чужих мужьях!»

Массируя больное запястье, Ву Мэй искоса взглянула на Ян Шаня, выражение лица которого было крайне ужасным. Она нарочно сделала тычок в больное место матери и дочери, когда ругала.

У И ее лицо и встала с земли с растрепанными волосами. Она выглядела как сумасшедшая.

— Ты… ты сумасшедший! Как ты посмел ударить меня!»

Она почувствовала жгучую боль на левой щеке, как будто она распухла в одно мгновение. Онемело настолько, что она больше ничего не чувствовала.

Увидев, как его любимая дочь получает пощечину, Ву Панг задрожал от гнева. Взяв бейсбольную биту, стоявшую у края гостиной, он подошел к ней.

— Кто научил тебя говорить такие вещи?

— Ты невоспитанный, сегодня я преподам тебе урок!

Пока Ян Шань и Ву И наслаждались шоу, Ву Мэй просто взял его за запястье и приложил небольшую силу, заставив его отпустить бейсбольную биту. Она пнула его под колено, и Ву Пан сразу же упал перед ней на колени!

Ву Панг был в полном недоумении.

Когда эта девушка стала такой сильной?

В прошлом Ву Мэй умела только плакать и терпеть. Как такое резкое изменение может произойти за одну ночь?

Ву Пан был в шоке, и его мысли были в хаосе.

«Преподать мне урок? Какое право вы имеете на это?»

Ву Мэй наклонился и холодно посмотрел на него. Уголки ее губ изогнулись в презрительной и насмешливой улыбке. «У тебя есть твоя нынешняя жизнь только благодаря приданому моей матери и поддержке моего дедушки по материнской линии. Не забывай о своих корнях, когда живешь за счет женщины!»

Она повернулась, чтобы посмотреть на бледное лицо Ян Шаня, и продолжила: «Эта вилла, в которой вы остановились, принадлежит моей матери…»

«Жить в чужом доме и спать с чужим мужем, разве некий человек не боится кошмаров?»

Дыхание Ян Шаня стало затрудненным из-за гнева.

У Мэй сел и взглянул на Ян Шаня, который потерял дар речи. Расслабленно откинувшись на диван, Ву Мэй посмотрела вниз и поиграла ногтями.

Каждый уголок виллы, казалось, был наполнен прекрасными воспоминаниями о Хозяйке и ее матери… Она почувствовала легкую боль в сердце.

«Ч*рт! Эта вилла была добровольно отдана мне, когда мы с твоей мамой развелись! Что ты знаешь?»

Услышав это, толстый подбородок и живот Ву Пана задрожали от гнева. Тяжело было смотреть.

Что именно понравилось маме в нем тогда?

«Как вы думаете, правдоподобна ли «готовность» пациента с психическим здоровьем?»

Кто знал, если ее заставили?

У Мэй подняла глаза и подумала о бедной матери в своих воспоминаниях. Ее глаза потемнели, и она сказала: «Дайте мне мое удостоверение личности и позвольте мне забрать мою мать. Отныне я не имею ничего общего с семьей Ву. Как насчет этого?»

Как мог Ву Панг пойти на это?

Если у него нет этого козыря, как он может продолжать угрожать Ву Мэй и заставить ее вернуть больше денег?

Он смотрел на свою несколько незнакомую дочь пытливым и задумчивым взглядом.

«Не забывай, что у твоей матери с тобой ужасные отношения. Она доверяет мне только сейчас. Если она меня не увидит, то покончит с собой… Она не раз порезала запястье и прыгала с крыши. Ты пытаешься убить ее?

Это угроза?

Обычно Ву Мэй ненавидела, когда ей угрожали, но теперь у нее не было другого выбора, кроме как принять это во внимание.

Поведение психически больного было неконтролируемым. Она не могла наблюдать за ней все время.

Она могла только оставить ее пока в санатории и позволить им позаботиться о ней некоторое время.

При мысли об этом Ву Мэй встал. В ее глазах не было и следа семейной любви или нежелания. Вместо этого было равнодушие, почти бессердечное.

«Хорошо, мама останется в санатории. Но если я пронюхаю, что с ней что-нибудь случилось или что она обиделась, мы встретимся в суде!

«Я не возражаю, чтобы судьи услышали об ужасных вещах, которые произошли в семье Ву и испортили вашу репутацию!»

«Ты был неверен во время брака и позволил своей любовнице стать твоей женой. Вы начали свою карьеру, живя за счет женщины, и жестоко обращались со своей бывшей женой. Вероятно, потребуется более трех дней и ночей, чтобы перечислить все грехи, которые вы совершили, не так ли?

У Мэй наклонила голову и притворилась наивной, перечисляя их грехи. — Айо, я действительно не могу заставить себя говорить о них.

«Я не знаю, как вы, ребята, такие толстокожие, чтобы делать такие вещи… Даже звери не могут этого сделать, верно? Тск-тск».

«Ты!»

Ву Панг указал на нее, тяжело дыша от гнева.

У Мэй улыбнулась и пальцами оттолкнула Ву И, которая преграждала ей путь, в сторону. Она хотела подняться наверх, чтобы найти свое удостоверение личности. Однако в следующий момент она почувствовала, как кто-то дергает ее за волосы. Ее тело неудержимо качнулось назад. Краем глаза она увидела злобное выражение лица Ян Шаня. Она мгновенно приняла стойку лошади, чтобы скорректировать центр тяжести, и ловко спрыгнула вниз.

— Я вырву тебе рот!

Ян Шань больше не мог этого терпеть. Ву Пан также был на ее стороне. Его глаза горели, когда он поднял руку, чтобы ударить ее.

Эта парочка собирается снова ударить ее?

Ву Мэй сжала кулаки и приготовилась ударить Ву Панга в живот. Однако затем она увидела, как Ву Панг склонился с болезненным выражением лица. Он опустился на землю, как хлопок, и завыл от боли.

Перед всеми предстала высокая и красивая фигура Ли Наньчэня.