Глава 110 — 110 Глава 110. Принесен в подземный мир владельцем

110 Глава 110. Принесен в подземный мир владельцем

Может их еще отпустить? Су Цин слетел с дерева, как падающий лист. Шпион, который только что встал, был так напуган Су Цин, что открыл рот, чтобы закричать, но Су Цин с щелчком сломал ему шею.

Другой бандит хотел бежать, когда услышал голос Су Цин, но Су Цин сбил его с ног. Его шея также была сломана.

Ее скорость была такой же быстрой, как молния, и она не издавала ни звука. Однако звук падения бандита на землю все же привлек внимание Цзи Шуйшэна. Он закричал на позицию Су Цин,

«Кто здесь?»

Жители деревни были похожи на птиц, испуганных простым звуком лука. Когда они услышали крик Цзи Шуйшэна, они были так напуганы, что встали и со страхом посмотрели на кромешную тьму.

— Это я, — сказала она.

Су Цин поднялся с высокого столба и сказал низким голосом:

Увидев, что это Су Цин, все вздохнули с облегчением. Измученные жители сели на землю и приготовились поспать подольше. Однако слова Су Цин напугали их.

«В лесу два бандита-разведчика. Судя по тому, что они сказали, бандиты догнали. Думаю, скоро они нас догонят.

— Ах, что нам теперь делать?

Все запаниковали, услышав, что бандиты нагнали, как муравьи на раскаленную сковороду.

«Побег не решит проблему».

Яркие глаза Цзи Шуйшэна сверкнули холодным светом ночи. Он решил убить. Он хотел уничтожить всех бандитов, кусающих их, и никогда не отпускать их, чтобы предотвратить будущие неприятности.

«Шуйшэн, что ты хочешь сделать? Мы полностью вас поддержим».

Цю Юнкан мог сказать, что Цзи Шуйшэн решил и сказал ему.

«Выкопайте ловушку и расставьте ловушку. Я хочу уничтожить этих бандитов здесь».

Глаза Цзи Шуйшэна были глубокими, когда он смотрел на густой кромешный лес. Он хотел убедиться, что эти бандиты не смогут вернуться. Он научился некоторым странным искусствам сокрытия от своего приемного отца и мог использовать местные материалы для изготовления некоторых механизмов.

Су Цин одобрительно посмотрела на высокую фигуру Цзи Шуйшэна. Он был прирожденным лидером, спокойно отдавая приказы. В лунном свете он был окружен жителями бухты Персика.

«Даню, вы с Чжун Юн расставите ловушки по дороге сюда. Дно ям заполнят заостренным бамбуком, а верх накроют и защитят».

Ловушки были наиболее эффективны ночью. Бандиты не ожидали бы, что жители деревни расставят ловушки, чтобы убить их, если бы они не могли ясно видеть свои ноги в темноте.

«Седьмой брат, Юнкан, вы, ребята, идите и рубите бамбук. Чем больше, тем лучше.»

Затем Цзи Шуйшэн проинструктировал Цю Юнкана, пока тот шел к Су Цин. Су Цин посмотрела на него, думая, что Цзи Шуйшэн поручит ей какое-то задание. В конце концов Цзи Шуйшэн сказал:

— Су Цин, у тебя все еще есть яд?

«Есть.»

Су Цин кивнул и повернулся к карете. Она достала тканевый мешочек. Сяо Ци уже приготовил яд.

Это была система, которая лечила и спасала людей. Он был принесён в подземный мир его владельцем и стал ядом, который убивал людей в любое время.

Су Цин передал яд Цзи Шуйшэну и сказал:

«Его нужно растворить в воде».

«Хорошо.»

Цзи Шуйшэн кивнул и принялся за работу. Женщины из Бухты Персикового Цвета также пошли помогать рыть ловушки. Все вместе боролись с бандитами. Вместе с Цзи Шуйшэном и Су Цин они были стабилизирующей силой. Все успокоились после короткого периода паники.

Су Цин тоже не бездействовал. Лучшим оружием для выжидания возможности был лук и стрелы. Однако лук и стрелы были менее полезны, чем арбалет ближнего боя. Су Цин попросил у Цзи Шуйшэна заветную саблю.

Цзи Шуйшэн даже не спросил ее, для чего она будет его использовать, и просто дал ей нож.

Су Цин срезал два куска бамбука и попросил Сяо Ци натянуть арбалет. Она начала делать простой арбалет.

Стрелы, необходимые для арбалета, были не такими длинными, как лук. Они были смертельны на близком расстоянии, но не требовали большой силы.

Все молча готовились, поэтому никто не заметил, что делает Су Цин.

Простой арбалет можно сделать из резинок и палочек для еды. Однако в древние времена не существовало резинок, поэтому волосы были единственным способом. Су Цин расплела свои длинные волосы и без колебаний отрезала пучок, используя бамбук и волосы, чтобы сделать простой арбалет.

Су Цин позвал Цю Юнкана и седьмого брата Цзяна и научил их пользоваться арбалетом. Она проверила его и обнаружила, что он довольно интенсивный. Сделав арбалет, она наточила кучу бамбука, чтобы сделать стрелы.

Цю Юнкан увидел, насколько мощным было простое оружие Су Цин. Он был потрясен. Он чувствовал, что Су Цин непостижима, и его уважение к ней росло.

Цзи Шуйшэн окунул заостренный бамбуковый наконечник в горшок с растворенным ядом и зарыл его в выкопанную ловушку. Затем он использовал ветку, чтобы прикрыть ловушку, и посыпал сверху толстым слоем листьев в качестве маскировки. Убедившись, что все в порядке, он приказал Чжун Юну и Ли Даню быстро отступить к высокому посту и избежать ловушки.

После этого он отправился в лес, чтобы настроить механизм. Он использовал местные материалы для изготовления острого, похожего на меч скрытого оружия из заостренного бамбука. Он привязал веревку из лозы к тому месту, где входил в лес. Как только кто-нибудь вошел и коснулся веревки, эти бамбуковые стрелы выстрелили в унисон.

Все было готово. Цзи Шуйшэн взобрался на дерево и посмотрел вниз на дорогу, ведущую в лес от официальной дороги. Поскольку они ехали на лошадях, они пошли по официальной дороге. Они могли быть уверены, что бандиты войдут отсюда.

Даже если они шли через лес, они не боялись. Они уже устроили ловушку, так что никому не нужно было охранять это место.

Все жители деревни очень нервничали. Они не могли помочь с другими вещами, но по-прежнему использовали камни, чтобы бить людей. Мужчины крепко держали мотыги и поднимали вилы, а женщины подбирали кучу камней и клали их себе под ноги.

Единство всех было беспрецедентным, потому что они умрут, если не будут сопротивляться. Если они сражаются, у них еще есть надежда выжить.

Су Цин сидела на оси кареты со стальным ножом, который она выхватила у бандитов. Она стояла одной ногой на валу, а ее голова была прислонена к карете с закрытыми глазами.

После полуночи вороны закаркали и вылетели из леса. На перекрестке появилась большая группа мужчин в черном. Они также заметили карету на холме.

«Здесь!»

Кто-то доложил начальству. Главарь бандитов с двумя молотами за спиной выглядел свирепо. Он посмотрел на карету на высоком столбе и плюнул на землю. Приказал бандитам за собой,

«Братья, никого не оставляйте в живых. Даже девушек не бери.

«Хорошо.»

Бандиты также не хотели тревожить жителей Бухты Персикового Цвета. Ведь здесь были способные люди. Они очень мягко согласились. Если бы они хотели начать внезапную атаку, они были бы неподготовлены, когда люди были наиболее сонные среди ночи. В то время это было бы похоже на волка, вторгшегося в стадо овец. Их просто нужно было убить.

Бандиты держали свои ножи, ориентируясь на высокий столб. Они шли очень легко, опасаясь встревожить жителей деревни. Несколько человек впереди внезапно наступили на воздух и попали в ловушку.

«Ах ах!»

Было несколько криков. Бандиты, попавшие в ловушку, были проткнуты бамбуком на дне ямы. Они умерли ужасной смертью. Затем без остановки ввалились еще двое бандитов. Остальные бандиты были так напуганы, что не осмелились двигаться вперед.

Они плохо видели в темноте и не знали, сколько ловушек их поджидает.

«Черт возьми, входите из леса».

Главарь бандитов увидел, что дорога заблокирована, и приказал своим людям пройти через лес.

Цзи Шуйшэн целился в этих людей с дерева. Увидев, кто отдал приказ, он без колебаний нацелил на него лук и стрелу.