Глава 151 — Глава 151: Глава 151. Так это Она?

Глава 151: Глава 151. Так это Она?

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

«Цю Юэ!»

Цю Юнкан с тревогой выкрикнул имя своей сестры, отталкивая людей, преграждающих ему путь. Увидев, что Цю Юэ вот-вот встанет перед солдатами, он так волновался, что его лоб покрылся холодным потом.

Внезапно перед Цю Юэ появилась худая фигура. Это был простой на вид фермер. Цю Юнкан не знал его, но, чтобы остановить сестру, он крикнул на мужчину:

«Брат, помоги мне заблокировать ее!»

Когда Цю Юэ увидела честного на вид мужчину, преградившего ей путь, ее лицо потемнело, и она отругала его: «Проваливай!»

Говоря это, она толкнула мужчину локтем, желая оттолкнуть его и пойти к чиновнику. Она была всего в одном шаге от того, чтобы обменять эту суку Су Цин на 500 таэлей серебра.

С этими деньгами она могла бы жить хорошей жизнью с братом Шуйшенгом. Она даже не думала о том, захватит ли армия Цзи Шуйшэна. Она всего лишь хотела избавиться от Су Цин.

…..

Но кто знал, что она не сможет сделать это и получить награду?

— Ты посмел соблазнить мою жену?

Мужчина внезапно напал на Цю Юэ и ударил ее так сильно, что она увидела звезды. Цю Юэ закрыла нос, из которого хлестала кровь, и сердито посмотрела на мужчину, который преградил ей путь.

Как только Цю Юэ собиралась сказать, что нашла не того человека, она увидела холодные глаза собеседника. Цю Юэ вздрогнула от страха. Выражение его глаз было таким же, как у Су Цин, жестоким и беспощадным, с кровожадной жестокостью.

Цю Юэ почувствовала опасность и отчаянно попыталась попросить помощи у двух офицеров, охранявших портрет. Однако, как только она открыла рот, ее снова ударили. У нее выпали зубы, брызнули кровь и зубы.

Еще больше ее испугало то, что мужчина засунул что-то ей в рот после того, как избил ее. Цю Юэ хотелось вырвать, но она была сбита с ног еще одним сильным ударом и проглотила эту штуку ртом.

Она была так напугана, что попыталась вырваться, но мужчина схватил ее за руку и вытолкнул из толпы.

Офицер увидел беспорядки и уехал от толпы, преграждающей путь, чтобы проверить ситуацию. Он остановил мужчину и спросил: «Что происходит?» «Сэр, он соблазнил мою жену. Вам не кажется, что его следует побить? мужчина выглядел рассерженным.

Цю Юэ забеспокоилась еще больше, когда увидела офицера. Она не могла позволить этому сумасшедшему забрать ее. Она была полна надежды и хотела попросить помощи у офицера, но когда открыла рот, не смогла сказать ни слова. Она словно стала немой.

Она потрясенно посмотрела на мужчину. Чем он ее кормил?

«Значит, это так? Тогда он заслуживает того, чтобы его били. Такого рода низкорослую кость следует забить до смерти».

Услышав, что мужчина из-за этого ее ударил, жена офицера тоже сделала из него рогоносца. Он сопереживал ему, и не только не остановил мужчину, но и поддержал его.

Глаза Цю Юэ расширились, она открыла рот, но не смогла издать ни звука. Она указала на мужчину и помахала офицеру, показывая, что не имеет к нему никакого отношения.

Мужчина с холодным выражением лица заломил ей руку за спину, и послышался хруст ломающихся костей. Глаза Цю Юэ были готовы вылезти из орбит от боли, и вид смешанных слез и крови был ужасающим.

«Да,»

Офицер, которому его жена сделала рога, почувствовал большое облегчение. Он отругал Цю Юэ и ободряюще похлопал мужчину по плечу.

«Хорошая работа.»

Цю Юэ было так больно, что ее лицо исказилось. Видя, что она не может просить помощи у солдат, она подумала о своем брате. Она подняла голову и поискала в толпе Цю Юнкана. Когда она увидела своего брата, она закричала о помощи, и слезы потекли.

Цю Юнкан посмотрел на Цю Юэ со смешанными чувствами. Он хотел защищать ее всю оставшуюся жизнь.

Хотя этот человек был немного жестоким, он не позволил Цю Юэ сделать что-то плохое, поэтому у Цю Юнкана были сложные чувства к этому человеку.

Он протиснулся сквозь толпу и уже собирался заговорить с мужчиной, когда увидел его холодные глаза. Цю Юнкан был ошеломлен.

Пока Цю Юнкан все еще был в оцепенении, мужчина уже вытолкнул Цю Юэ из толпы. Цю Юнкан не успел подумать и погнался за мужчиной.

Мужчина уже вытеснил Цю Юэ из толпы, а когда увидел, что Цю Юнкан все еще следует за ним, его глаза стали еще холоднее. Он взял Цю Юэ за руку и пошел к лесу вдоль дороги.

Цю Юнкан погнался за ним, но не знал почему. Он чувствовал, что глаза мужчины были очень знакомы.

Он хотел догнать и спросить.

Увидев Цю Юэ, мужчина остановился и холодно посмотрел на Цю Юнкана.

Цю Юнкан был напуган угнетающим взглядом мужчины. Он чувствовал, что если осмелится сделать шаг вперед, мужчина без колебаний сломает Цю Юэ шею. — Брат, ты можешь оставить ее мне?

Цю Юнкан не хотел, чтобы его сестра погибла от рук других, поэтому он решил вести переговоры с другой стороной.

— Вы приказали ей донести на меня?

Мужчина говорил медленно, его голос был низким и хриплым. Каждое его слово было наполнено намерением убить.

Сердце Цю Юнкана екнуло, когда он услышал, что сказал мужчина. Он вдруг понял, почему глаза мужчины выглядели такими знакомыми. Это было некое чье-то уникальное выражение. Он быстро объяснил.

— Нет, я просто собираюсь остановить ее.

Мужчина поднял брови и посмотрел Цю Юнкану в глаза. Убедившись, что говорит правду, он холодно спросил:

— Я собираюсь убить ее сейчас. Ты пытаешься остановить меня?

Лицо Цю Юэ было полно слез, когда она посмотрела на своего старшего брата. Она хотела жить дальше и быть невестой брата Шуйшэна.

II II

• •

Цю Юнкан не знал, что сказать. Он не мог видеть свою сестру в таком жалком состоянии, но он также знал, что если он оставит свою сестру в живых, она похоронит всех жителей Бухты Персикового Цвета.

Это был трудный выбор. Он не мог смотреть в умоляющие глаза сестры. Вместо того, чтобы убивать свою сестру, он может позволить сделать это кому-то другому.

В конце концов, Цю Юнкан принял трудное решение.

«Пожалуйста… Дайте ей быструю смерть, не позволяйте ей страдать».

Мужчина не ожидал, что он так скажет. Он внимательно посмотрел на него, прежде чем кивнуть в знак согласия.

— Хорошо, я оставлю ее труп нетронутым.

Адамово яблоко Цю Юнкана подпрыгивало вверх и вниз, когда он сложил руки чашечкой и вышел из леса.

II II

Когда Цю Юэ увидела, что ее брат бросил ее, у нее потекли слезы. Она боролась изо всех сил, желая крикнуть брату, чтобы тот спас ее, но не могла издать ни звука. Она смотрела на мужчину в отчаянии и умоляла о пощаде глазами, надеясь, что она будет жить.

Мужчина холодно посмотрел на нее, и голос его вдруг изменился с мужского на женский,

— Ты хочешь причинить мне вред и все еще хочешь, чтобы я пощадил тебя?

Глаза Цю Юэ расширились от шока, когда она услышала свой голос. Она посмотрела на нее с недоверием.

Так это была она?

Цю Юэ начала бороться еще сильнее, потому что у нее никогда не было бы шанса выжить, если бы это была она. Ей хотелось выбежать и сказать этим офицерам, что человек, которого они хотят поймать, находится там.

К сожалению, было слишком поздно. Другая сторона сняла свой ремень и бросила его на толстый ствол дерева. Цю Юэ широко раскрытыми глазами посмотрела на знакомую веревочную петлю и отчаянно замотала головой. Ее ноги стали мягкими, и она опустилась на колени, чтобы поклониться ей.

Су Цин холодно схватил Цю Юэ за волосы и поднял ее с земли. Несмотря на ее сопротивление, он посадил ее в петлю, завязанную ремнем. Он отпустил Цю Юэ, и она зависла в воздухе…

Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!