Глава 19

Глава 19: Засада (1)

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

После того, как эти люди выпили достаточно воды, они с жадностью посмотрели на жителей деревни Персикового Цветка. Они сглотнули слюну, почувствовав запах тушеной рыбы, и бессознательно подошли к ним. Когда они увидели Цзи Шуй Шэна, эти люди не осмелились уйти и стояли далеко, глядя на них жадными глазами.

«Юнкан, иди и спроси их, что случилось».

Цзи Шуй Шэн тоже понял, что что-то не так, и попросил Цю Юнкана пойти посмотреть. Основная причина заключалась в том, что он отпугнет этих людей. Юнкан выглядел нежным и утонченным, чтобы они не боялись.

Цю Юнкан подошел к беженцам. Как и ожидалось, они совершенно его не боялись и могли ответить на его вопросы.

Су Цин продолжал смотреть на них. Беженцы жестикулировали и разговаривали с выражением паники на лицах, их глаза были полны нескрываемого страха.

Очень скоро Цю Юнкан вернулся с новостями. Люди, которых вчера избили Цзи Шуй Шэн и его люди, были бандитами. Получив урок от Цзи Шуй Шэна и его людей, эти бандиты сошли с ума от убийства. Они вернули сотни людей и убили жертв на месте. Этими жертвами были все те, кто бежал.

«Шуй Шэн, нам нужно быстро уходить. Эти бандиты обязательно догонят.

Выражение лица Цю Юнкана было серьезным. В Бухте Персикового Цвета было около тридцати сильных мужчин, но лишь немногие из них владели боевыми искусствами. Все остальные были честными фермерами, так как же они могли сравниться с этими Десперадо?

Более того, он должен был заботиться о женщинах, детях и стариках, что было бы еще более строгим.

— Хорошо, пошли немедленно.

Цзи Шуй Шэн кивнул. Он не боялся бандитов, но отвечал за старых и молодых в Бухте Персикового Цвета.

Жители деревни Персиковый цвет снова отправились в путь. Пройдя некоторое время под солнцем, они были покрыты потом. Когда им было жарко, они хотели пить, а когда им хотелось пить, они хотели пить воду. Вынесенные мешки с водой вскоре опустели.

Су Цин и Цзи Сяо Ин делили мешок с водой, но она старалась не пить воду, так как ее научили обращаться с ней.

Лицо Сяо Ин было красным от солнца, а ноги ослабели от жары. Она была похожа на вяленую рыбу без воды, и ее губы были такими сухими, что кровоточили.

Несмотря на это, Цзи Сяо Ин сама отказалась пить воду. Она давала Су Цин глоток каждый раз, когда пила. Это то, что нравилось в ней Су Цин — она была самоотверженной и доброй.

Когда Цзи Шуй Шэн увидел, что они уступают дорогу воде, он передал свою сумку с водой сестре.

«Вы можете сохранить его. Я не хочу пить.

— Нет, с нас достаточно.

Сердце Цзи Сяоин тоже болело за брата. Он все еще должен был тянуть такую ​​тяжелую телегу, и после такого сильного пота его еще больше мучила жажда.

Наконец найдя источник воды, Цзи Шуй Шэн позволил всем немного отдохнуть и наполнить свои мешки с водой.

Жители деревни побежали к кромке воды, чтобы напиться вволю. После того, как Су Цин наелась, она подняла голову и внимательно посмотрела. Река была очень мелкой, обнажая каменистый пляж внизу. Вода вверх по течению была тонкой и медленной, и чем дальше она смотрела вперед, тем суше становилась погода. Источник воды впереди мог пересохнуть.

Она чувствовала, что это тоже не сработает. Ей нужно было найти емкость для хранения воды в системе, но в системе не было емкостей. Она не сводила глаз с бамбука на горе. Бамбук рос десятилетиями и был достаточно толстым, чтобы хранить воду.

Она взяла мачете и пошла в гору. Цзи Шуй Шэн нахмурился, увидев ее. Эта женщина всегда делала все в одиночку и заставляла его слишком сильно волноваться.

Он погнался за ней и спросил: «Что ты сейчас делаешь?»

«Дно реки имеет признаки высыхания. Если мы пойдем дальше, источника воды может не быть, поэтому мы должны принести больше воды, — равнодушно сказал Су Цин. Его дело было верить этому или нет.

Цзи Шуйшэн взглянул на реку. Ручей был тонкий и слабый, и камни на дне реки обнажились. Все было так, как она сказала.

Цзи Шуй Шэн посмотрел на Су Цин и спросил: «Что ты имеешь в виду?»

«Бамбук на горе можно превратить в бамбуковые трубы для хранения воды. Каждый может сделать корзину и унести столько, сколько сможет».

Су Цин указал на зеленый бамбук на горе. Бамбук рос десятилетиями и покрыл небо. В бамбуковом лесу могут быть даже побеги бамбука, которые можно есть по дороге.

«Хорошо, я позову людей, чтобы срубить еще бамбука и виноградных лоз, а ты позовешь людей, чтобы сплести корзину», — кивнул Цзи Шуй Шэн. Он знал, что Су Цин умеет плести корзины, поэтому доверил ей это важное задание. В деревне было всего два старейшины, которые умели ткать, но они были стары и медлительны, так что просто теряли время.

Су Цин кивнула, но продолжала идти в горы.

«Вы должны знать состояние своего тела, если вы разбираетесь в медицине. Не действуй в одиночку, — крикнул Цзи Шуй Шэн Су Цин сзади, напоминая ей не действовать в одиночку.

«Я знаю. Вот почему мне нужно поторопиться и собрать травы для лечения, — Су Цин повернулась и сказала Цзи Шуй Шэну спокойным тоном.

Цзи Шуй Шэн посмотрел Су Цин в глаза и сказал: «Хорошо. Я обещал тебе, что вылечу тебя, поэтому, если тебе нужно какое-нибудь лекарство, просто скажи мне, и я помогу тебе его собрать. Если я не смогу его достать, ты можешь пойти и купить его».

Мужское обещание стоило тысячи таэлей золота. Он никогда не откажется от своего слова.

— Нет необходимости, я могу придумать способ.

Су Цин привыкла решать все самостоятельно, и она уже думала о покупке лекарства. Было трудно выбрать тысячелетний Линчжи, и если бы она его купила, это стоило бы не меньше тысячи золотых. Поэтому она должна была максимально использовать свое время, чтобы заработать деньги.

Лучший способ заработать деньги на данный момент — продавать лекарства, поэтому ей пришлось воспользоваться этим временем, чтобы собрать больше трав и найти возможность продавать лекарства и зарабатывать деньги.

Видя, насколько упрямым был Су Цин, Цзи Шуй Шэн больше ничего не сказал. Так или иначе, он решил помочь ей до конца. У его приемного отца был рецепт возвращать мертвых к жизни. Говорили, что его оставил благочестивый доктор Бианке. Однако лекарственные травы, необходимые для рецепта, было слишком сложно собрать, особенно тысячелетний Линчжи.

Однако, как бы ни было трудно, он должен был попытаться. После того, как он благополучно доставил жителей деревни к дороге Цзин Ши, он отправился в горы, чтобы найти Линчжи. А пока он сварит какое-нибудь лекарство, чтобы восстановить ее внутренние органы и продлить ей жизнь.

Цзи Шуй Шэн привел Даниу в горы, чтобы срубить бамбук, а Су Цин отправился в бамбуковый лес искать побеги бамбука. К сожалению, побеги бамбука, найденные не в сезон, были слишком стары, чтобы их можно было есть.

Су Цин отказался от поисков побегов бамбука и начал собирать травы. Она собрала все травы и поместила их в систему для обработки маленькой семеркой. Вскоре после того, как она собрала их, она услышала, как Цзи Шуй Шэн зовет ее.

Су Цин подняла голову и увидела, что Цзи Шуй Шэн и Ли Даню уже срубили три толстых бамбука. Они также разрезали их на две части, чтобы спустить с горы.

Старый седьмой Цзян также привел своих людей, чтобы срубить много лоз, и ждал, пока она уйдет с ним.

Обычно, чтобы сделать бамбуковую трубку, нужно было разрезать бамбук на части и прокипятить их в воде, а затем высушить в тени. У них сейчас не было времени, поэтому они сразу же наполнили бамбуковую трубку водой, а затем сделали пробку, чтобы закрыть горлышко бамбуковой трубки.

Су Цин учила деревенских женщин плести корзины, и индикатор прогресса, который она учила женщин, увеличивался, но тогда он становился медленнее. Через два часа они сплели более десяти корзин, и терять времени было нельзя. Цзи Шуй Шэн приказал им наполнить бамбуковые трубки водой и положить их в корзины, и все продолжили свой путь.

Су Цин увидела, что ее навыки плетения и сбора трав улучшились, поэтому она продолжала плести соломенные сандалии на ходу. К ночи она уже сделала более десяти пар, но ее очки навыка ткачества увеличились только на одну десятую.

К счастью, утром они съели рыбу и кукурузный хлеб. В противном случае они действительно не смогли бы спуститься вниз. К вечеру они достигли горного перевала. Гора была крутой, и повсюду были странные скалы. Это было небезопасное место для отдыха, но старые, слабые, женщины и дети в деревне больше не могли ходить. Время от времени люди отставали.

Цзи Шуй Шэн посмотрел на крутой горный пик и нахмурился. Если бы кто-то бросил камень сверху, он бы погиб. Они не могли оставаться здесь долго.

Как только он подумал об этом, он увидел несколько черных голов, торчащих из горы.

Увидев их, кто-то закричал: «Они здесь».

4 с