Глава 291 — Глава 291: Глава 291. Преследование до конца

Глава 291: Глава 291. Преследование до конца

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Ловушка была наполнена острым бамбуком; если бы он упал, ему бы пронзили кишки. Однако Цзи Шуйшэн отреагировал быстро. Как только его тело упало, он вытащил свою Луанскую саблю и вонзил ее в землю. Он использовал силу сабли Луана, чтобы прыгнуть на землю и устойчиво приземлиться. Однако палатку он обнаружил пустой, а детей нигде не было.

Легкими шагами он вышел из палатки и обыскал все палатки в лагере, но ребенка так и не нашел.

Куда этот парень взял детей?

В тот момент, когда сердце Цзи Шуйшэна загорелось от беспокойства, несколько патрульных солдат подошли, разговаривая. Цзи Шуйшэн быстро увернулся и спрятался в тени.

«Эти дети чуть не убили нас. К счастью, командир Ан увез их. «Как вы думаете, почему премьер-министр Ван схватил ребенка?»

«Не говори мне, что ты это ешь? Говорили, что премьер-министр Ван вырастил многих даосских священников в своей семье, чтобы они каждый день изготавливали для него пилюли бессмертия. Эти сомнительные даосские священники любили использовать молодых мальчиков и девочек для изготовления пилюль бессмертия».

«Разве это не слишком злобно?»

«Шшш, как ты смеешь говорить, что премьер-министр Ван злой? Тебе не нужна твоя голова?

— Да-да, я больше не скажу.

«Эти бедные дети, кто знает, какова будет их судьба?»

Солдаты переговаривались, проходя мимо. Когда Цзи Шуйшэн услышал это, он еще больше захотел найти ребенка.

Он хотел поймать одного солдата и спросить о местонахождении ребенка, но эти солдаты все шли группами. Если бы они дрались, не было никакой гарантии, что они встревожат других солдат в лагере и затянут время.

Когда Цзи Шуйшэн запаниковал, его внимание привлек голос солдата из патрульной группы.

«Вы, ребята, идите первыми. У меня болит живот.»

«Ленивый осел перемалывает свои фекалии и больше писает».

Пока остальные солдаты шутили, за палатку побежал солдат, хватаясь за живот.

У этих солдат в пустыне не было туалетов, поэтому им пришлось искать пустой лес, чтобы решить свои проблемы.

Цзи Шуйшэн тихо последовал за ним и нажал на его немую акупунктурную точку, когда ребенок расстегнул штаны. Он вынес его из лагеря и нашел уединенный лес, а затем бросил испуганного солдата на землю.

Солдат вообще не мог пошевелиться. Он лежал на земле и смотрел на Цзи Шуйшэна широко открытыми от страха глазами. Он испугался еще больше, когда увидел закрытое лицо Цзи Шуйшэна. Его немая акупунктурная точка была поражена, и он не мог говорить, поэтому он умолял Цзи Шуйшэна глазами.

«Я задам вам вопрос. Если ты ответишь честно, я сохраню тебе жизнь.

Цзи Шуйшэн прижал меч Луаня к шее ребенка. Бедный солдат так испугался, что обмочился в штаны. Он задрожал и моргнул, глядя на Цзи Шуйшэна, показывая, что ответит честно. Только тогда Цзи Шуйшэн распечатал свои акупунктурные точки и холодно спросил:

«Где эти дети?»

«Командир Ан боится, что длительная задержка вызовет проблемы, поэтому он послал людей отправить этих детей в столицу».

Когда он услышал, как Цзи Шуйшэн спрашивает о детях, солдат подумал, что он человек министра Ваня, и напуган министром Ванем и остальными — он не осмелился лгать и прямо сказал правду.

— Как давно тебя не было?

Когда Цзи Шуйшэн узнал, что его отправили в столицу, он забеспокоился еще больше. Он не справился с силой сабли Луана в своей руке и перерезал ребенку шею. Он вскрикнул от боли:

«Пощади меня, пощади меня».

«Говорить.»

Цзи Шуйшэну не хотелось его утешать, поэтому он отдал строгий приказ.

«Я поговорю, 1’11 поговорю. Командир Ан боялся, что цель будет очевидна днем, поэтому позволил им отправиться в путь ночью.

Дрожа, солдат рассказал Цзи Шуйшэну все, что знал, и умолял:

«Я рассказал тебе все, что знаю. Пожалуйста, пощади мою жизнь!»

С холодным лицом Цзи Шуйшэн надавил на свою слабеющую акупунктурную точку. Акупунктурная точка будет автоматически разблокирована через четыре часа. Он боялся, что волки съедят этого козленка, поэтому посадил его на дерево. В конце концов, этот человек был очень отзывчивым. Хорошо, что он смог спасти детей.

Поскольку он знал, куда пошли дети, ему не нужно было оставаться. Цзи Шуйшэн помчался обратно к тому месту, где он встретился с Ян Чжи.

Ян Чжи с нетерпением ждал Цзи Шуйшэна. Увидев, что тот возвращается с пустыми руками, он поспешно подошел к нему.

«Шуйшэн, где ребенок?»

«Он уже отправлен в столицу командующим Аном. Давай погонимся за ним».

Пока Цзи Шуйшэн говорил, он слез с оглобля кареты и поехал на лошади в сторону столицы. Ян Чжи и другие сопровождающие также поспешно сели на лошадей и погнались за ним.

Ночь была темная, а лунный свет был тускло-желтым. Ветер в пустыне развевал длинные волосы Цзи Шуйшэна. Его густые брови были плотно сдвинуты на переносице на решительном лице. Кнут в его руке громко хлестал в воздухе, пока он мчался вперед.

«Легкомысленный до…»

Посреди ночи он увидел перед собой две кареты с черным тентом. По обеим сторонам вагонов стояло более десяти мужчин в штатском на лошадях и с ножами в руках.

Услышав за собой торопливый стук копыт, эти люди сразу насторожились. Кучер кареты хлестнул лошадь и убежал. Половина людей в штатском с ножами осталась защищать повозку, а другая половина пришла окружить Цзи Шуйшэна.

Цзи Шуйшэн ехал на черной лошади Су Цина. Эта лошадь была очень человечной. Его четыре копыта неслись к ним со скоростью молнии. Когда он увидел этих людей, окружающих его, он встал и издал гневный крик.

Цзи Шуйшэн набросился кнутом на человека, преграждавшего дорогу. Он прямо ударил противника по запястью и выхватил нож. Он использовал этот нож, чтобы остановить клинок другого человека, и успешно кинулся к нему.

Эти люди могли только развернуться и погнаться за ним, но их остановил Ян Чжи и остальные, которые догнали его позже.

Цзи Шуйшэн не был уверен, были ли в карете дети. Другая проблема заключалась в том, как обеспечить их безопасность после спасения детей.

Цзи Шуйшэну пришла в голову хорошая идея, пока он ехал на лошади. Прежде чем он добрался до кареты, он крикнул со своей лошади:

«Мы — армия семьи Ван. Оставьте детей в карете, и мы сохраним вам жизнь. В противном случае премьер-министр обвинит нас и истребит всю вашу семью».

Его слова были очень высокомерными, но таков был стиль армии семьи Ван. Они никогда не обращали внимания на правила императорского двора.

Они только слушали приказы премьер-министра и генерала Вана. Слова премьер-министра и генерала Ваня были императорским указом. Император не мог командовать армией семьи Ван без жетона.

Жестокость армии семьи Ван была хорошо известна по всей стране. Когда члены Армии семьи Ан услышали слова «Армия семьи Ван» и «Премьер-министр Ван», они испугались. За исключением двух человек, оказавших сопротивление, все остальные бросили оружие.

Чтобы запугать их и гарантировать, что следующие дела пройдут гладко, Цзи Шуйшэн убил двух сопротивляющихся людей.

Видя, как Цзи Шуйшэн убивает двух солдат; остальные испугались еще больше. Все они спрыгнули с лошадей и опустились на колени, умоляя о пощаде.

— В карете есть ребенок?

Цзи Шуйшэн направил на них окровавленный кончик ножа. Солдаты кивали головами, дрожа.

— Докладываю генералу, в вагоне — дети.

— Они все здесь?

Цзи Шуйшэн боялся, что сына Второго мастера Су не было в машине, поэтому спросил.

«Они все в машине».

Ян Чжи все еще сражался, но когда Цзи Шуйшэн закричал, они перестали сопротивляться и бросили ножи, чтобы встать на колени на землю. Ян Чжи чувствовал, что Цзи Шуйшэн слишком умен. В противном случае была бы жестокая схватка.

Цзи Шуйшэн посмотрел на него и прошептал:

«Свяжите их».

Все они были в масках, и Цзи Шуйшэн не позвал брата Яна, чтобы тот защитил его.

«Хорошо.»

Ян Чжи привел телохранителей, чтобы связать этих людей. Он снимал с них ремни и использовал их как веревки, если веревок не было.

Цзи Шуйшэн подошел и открыл занавеску. Когда он увидел, что дети в карете без сознания, гнев ударил ему в голову. Он подошел и сбил кучера. Он строго спросил:

— Что ты сделал с детьми?