Глава 428 — Глава 428: Глава 428. Приветствие тестя

Глава 428: Глава 428. Приветствие тестю

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

В этот момент семья Су тоже была занята. Узнав, что к ним приедет будущий зять, Су Ханьсюань заказал блюда в семейном ресторане. Другого пути не было. Су Цин арестовал всех служанок и старух в поместье. Будущему зятю пришлось устроить пышный прием. Су Ханьсюань почти приготовил императорский пир Маньчжурской Хань. Он заказал все блюда из меню ресторана и даже попросил дворецкого вернуть в усадьбу жареного барашка. Его тесть обожал своего зятя. Он боялся, что тот не отнесется к нему хорошо.

Когда Цзи Шуйшэн прибыл к входу в резиденцию семьи Су с подарками и личной охраной, он успел как раз вовремя, чтобы ресторан доставил еду в резиденцию Су. Какая длинная очередь; это ошеломило простых людей на улице.

Су Ханьсюань привел Ян Чжи и остальных, чтобы они забрали Цзи Шуйшэна у двери. Цзи Шуйшэн был польщен, быстро слез с лошади и сделал два шага вперед. Он поднял рубашку и опустился на одно колено, чтобы поприветствовать будущего тестя.

«Дядя Су, как твои дела? Я здесь, чтобы поприветствовать вас».

Цзи Шуйшэн тоже был обеспокоен. Он еще даже не женился на Су Цин и уже назвал себя своим зятем. Су Ханьсюань вообще не считал, что его будущий зять был груб. Он помог ему подняться с улыбкой.

Коробка

Роман.com

«Ха-ха, вставай, вставай. Не нужно кланяться всей семьей».

«Брат Шуйшэн, в будущем ты должен называть меня дядей Яном».

Улыбка Ян Чжи была такой же яркой, как весенний ветерок. Он не ожидал, что Шуйшэн окажется тем зятем, которого брат Су так усердно искал. Даже сказочники не осмелились это выдумать. Не слишком ли это совпадение?

Охранники Цзи Шуйшэна перенесли подарки во двор. Это была первая встреча со своим тестем.

Су Ханьсюаню всегда нравился Цзи Шуйшэн, этот молодой человек. Теперь, когда он знал, что брак его детей устроил генерал Сяо Хэн, он был чрезвычайно взволнован.

Генерал Сяо Хэн был известной фигурой в Великом Королевстве Ся. Ученый, фермер и бизнесмен находились на самом низком уровне. Логично, что дочь бизнесмена не имела права выходить замуж за семью чиновника в качестве основной жены. Она имела право быть только наложницей.

Однако генерал Сяо Хэн дал ему достаточно репутации, выбрав ее своей женой. Видно было, что у него не было мирских предрассудков и заботы о пустяках. Он действительно был мужчиной.

Мать заставила Су Цин переодеться в новую одежду. Она надела вышитый бисером нефрит и оделась как леди, от чего ей было не по себе.

Подол ее платья был слишком узок, и ей приходилось делать маленькие шаги при ходьбе. Она привыкла делать гигантские шаги, и эта изящная ходьба была слишком утомительной.

Нефритовые бусы на ее голове звенели при ходьбе, вызывая у нее крайнее раздражение.

Древние люди умели истязать себя. Насколько это может быть хорошо? От ношения аксессуаров на голове у нее болела голова, и этот шум тоже раздражал!

«Смотри, ты все еще такая красивая».

Ян Жу Сюэ посмотрела на свою дочь, одетую ее руками, и ее глаза были полны гордости. Ее дочь была прекрасна, как цветок и нефрит. Всего лишь немного приодевшись, она стала несравненной. Ян Жсуэ воспользовался этой возможностью, чтобы научить Су Цин правилам.

«Когда собираешься пожениться, ты должен вести себя как глава семьи. Вы должны проявлять достоинство, но не злиться. Вы должны вести себя хорошо, когда ходите, сидите и лежите. Надо улыбаться, не показывая зубов, и говорить элегантно…»

«Мама, мама, я знаю. Я выйду и посмотрю, здесь ли Шуйшэн».

Су Цин больше не могла ее слушать. Она чувствовала, что ее мать училась из разговорчивых уст Тан Саньцзан и повторяла ей на ухо Священные Писания. Если бы она жила так, как сказала мать, то могла бы и не выходить замуж!

«Ты, дитя».

Прежде чем Ян Рукюэ успела закончить, она увидела, как Су Цин подобрала юбку и выбежала. Она с тревогой погналась за ней.

«Сними платье и иди как следует».

Лицо Су Цин было покрыто черными линиями. Она сняла платье и снова посмотрела на мать. Под ее выжидающим взглядом она сделала небольшие шаги вперед. Боже мой! Утомительно было идти!

Нет, завтра мне нужно вернуться в Мо-Сити. Если я еще останусь дома, я сойду с ума.

Когда Су Цин погрузилась в свои мысли, она услышала громкий смех своего отца. Похоже, Шуйшэн был здесь. Су Цин подхватила подол своего платья и выбежала!

Ян Рукюэ с тревогой топала ногами и была в глубокой депрессии. Почему она не могла хорошо научить свою дочь?

«Вторая тетя Цин’эр — женщина. Вы не должны устанавливать для нее правила; ты ее спугнешь.

Луань Хун слишком хорошо понимал характер Су Цин. Если бы ее вторая тетя установила для нее такие правила, ей пришлось бы бежать менее чем через три дня.

«Если мы не научим ее сейчас, будет слишком поздно. Если она не будет знать правил, когда выйдет замуж, она не понравится будущим свекрови и тестю». Ян Рукюэ тоже делала это ради своей дочери. Как могла богатая семья позволить хозяйке дома грубить?

«Вам не нужно об этом беспокоиться. Родители Цзи Шуйшэна рано умерли, и у него остался только дедушка. Его дедушка и Цинъэр были друзьями независимо от возраста; он уже знаком с ее личностью и не будет усложнять ей жизнь».

Глаза Луань Хун были полны восхищения, когда она говорила о Су Цин. Никто на Центральных равнинах не был столь выдающимся, как Су Цин. Зачем ей меняться ради мнения других людей?

Ян Жусюэ был раздражен тем, что Су Цин не смогла выучить правила. Су Цин схватила платье и выбежала из внутренней резиденции. Как только она вышла из внутренней резиденции, она увидела красивого Цзи Шуйшэна.

На нем был большой плащ с кольцом из черной норки. Он шел гигантскими шагами и выглядел необычно.

У него были твердые и красивые черты лица, гладкий подбородок, густые и красивые брови, тонкие губы и сильный, но необыкновенный темперамент. Он больше не был тем невинным юношей, которым был раньше. Окруженный своей охраной, он был похож на повелителя мира, излучая благородную ауру.

Его ясные глаза сверкнули изумлением. Он впервые видел Су Цин так хорошо одетой. Она была прекрасна, как фея.

На ней было голубое длинное платье, которое хорошо сидело на ней и подчеркивало ее стройную фигуру. Темные узоры на платье были великолепны и благородны. Манжеты и подол платья были расшиты золотой нитью. Платье не было слишком экстравагантным, но делало холодный темперамент Су Цин еще мягче. Ее красота была ослепительна, как цветущий благородный пион, заставляя людей не отвести от нее глаз.

Их взгляды переплелись в воздухе, и никто не мог отвести взгляд. Су Ханьсюань увидел, что их отношения такие хорошие, и на его лице появилась удовлетворенная улыбка, когда он проинструктировал Су Цина:

«Цинъэр, иди и приготовься к встрече своего жениха».

По правилам Великого Королевства Ся неженатым парам не разрешалось встречаться. Однако Шуйшэн и Цин’эр всегда были вместе, поэтому это правило пришлось нарушить.

Су Ханьсюань всегда был педантичен, что сильно отличалось от Ян Жу Сюэ. Он гордился своей дочерью и не думал, что она должна научиться трем послушаниям и четырем добродетелям женщины. Она не должна выходить и заходить в дом, улыбаться, не показывая зубов, правильно ходить и сидеть. Таким образом, она будет не Су Цин, а марионеткой.

Су Ханьсюаню очень нравился нынешний характер его дочери. Кто сказал, что женщина может оставаться только на заднем дворе до конца своей жизни? Его дочь могла быть как гражданской, так и военной. Почему она должна походить на тех невежественных женщин и детей, запертых в клетке на всю оставшуюся жизнь?

После того, как Су Цин ушел, Су Ханьсюань спросил Цзи Шуйшэна:

«Шуйшэн, ты все равно женишься на другой жене после того, как женишься?»

Су Ханьсюань чувствовал, что его дочь не из тех людей, которые будут делить мужчину с другими женщинами. Хотя для мужчин с Центральных равнин было принято иметь три жены и четыре наложницы, он не хотел, чтобы Цзи Шуйшэн имел группу жен и наложниц и позволял Цин’эр страдать.

Когда она услышала вопрос отца, Су Цин только что вышла из двери и остановилась. Она также хотела услышать искренние слова Цзи Шуйшэна.