Глава 6

Глава 6. Скрывать свою доброту — лучший способ защитить себя (1)

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

Цзи Шуй Шэн увидел, что жертв катастроф становится все больше и больше. Эти люди поняли, что команда персикового цветка Коува была хорошо подготовлена, последовала за ними и выглядела так, как будто они хотели уйти с ними.

Цзи Шуй Шэн не мог не нахмуриться. Он остановился, обернулся и закричал: «Да Ню, возьми двух мужчин для защиты левой стороны. Юнкан, возьми двух мужчин, чтобы защитить правую сторону. Старая семерка, возьми двух мужчин, чтобы защитить заднюю сторону. Никого не впускайте. Берите с собой оружие и сражайтесь с любым, кто попытается ворваться! ”

Цзи Сяо Ин в замешательстве посмотрела на своего брата. Все они были жертвами стихийных бедствий, а не бандитами, так почему ее брат так с ними обращался?

Цзи Шуй Шэн повернул голову и увидел, что его младшая сестра не решается заговорить. Он знал, что его младшая сестра была слишком доброй и слишком невинной. Пришло время дать ей познать зловещую природу мира. Он посмотрел на свою младшую сестру и спросил: «Сяо Ин, ты хочешь спросить старшего брата, почему он не позволил этим людям уйти с нами?»

— Да, — кивнул Цзи Сяо Ин.

Цзи Шуй Шэн посмотрел в большие ясные глаза своей сестры. Он действительно не мог позволить ей услышать это, но ему пришлось ожесточить свое сердце.

«Сяо Ин, ты должен помнить, что доброта станет оружием для других, чтобы использовать тебя. Человеческое сердце — самая страшная вещь на свете, и вы никогда не сможете увидеть сквозь него. Отказ от доброты — лучшая защита для себя. Эти люди стали жертвами стихийного бедствия. Это жалкие люди, но через несколько дней они сойдут с ума от голода и холода. В то время они будут зверями и демонами, бесчеловечными и бесстыдными. Они придут, чтобы отнять у нас еду, воду и все, что им нужно. Если мы им ничего не дадим, они нас убьют. Хуже того, они будут есть человеческое мясо. ”

Цзи Сяо Ин испугалась слов брата. Глядя на промокших под дождем беженцев, она задавалась вопросом, действительно ли они превратятся в демонов.

Цзи Шуй Шэн только что закончил приготовления, когда беженцы захотели присоединиться к их группе. Их прогнали Юнкан и старая семерка палками и мотыгами.

Видя, насколько они свирепы, беглецы не осмелились приблизиться к своей группе. Однако они все еще следили за командой Цзи Шуй Шэна на расстоянии.

— Увеличьте скорость, — Цзи Шуй Шэн вытер дождь с лица и крикнул группе позади него.

«Поторопитесь и не отставайте», — также торжественно приказал Старый Мастер Цю жителям Бухты Персикового Цвета. Он согласился с подходом Цзи Шуй Шэна, потому что видел безумие беженцев. Когда они были очень голодны, они могли есть человеческую плоть, даже своих собственных детей. Глаза этих людей были красными, и они были живыми злобными призраками.

По раскисшей земле было тяжело идти из-за дождя. Женщины, дети и несколько раненых боролись с большим трудом. Некоторые люди один за другим падали в обморок, и их собственные люди и мужчины из их клана несли их, чтобы они продолжали идти.

Никто не посмел остановиться. Никто не знал, продолжит ли Земной Дракон переворачиваться.

Это был только первый день их побега. В будущем они столкнутся с еще большим количеством трудностей на длинном пути побега. Глаза жителей Бухты Персикового Цвета были ошеломлены. Все они относились к Цзи Шуй Шэну и старому мастеру Цю как к своей опоре. Если им не давали остановиться, никто не смел сказать, что они хотят отдохнуть.

Пройдя целую ночь, они, наконец, покинули границу города Ю и на рассвете вошли в границу города Го.

Город Юй пережил большую катастрофу, и хотя город Го также пострадал, это было не так серьезно. Только слегка трясло, но всю ночь шел сильный дождь.

Небо прояснилось после дождя, и солнце прорвалось сквозь тучи и осветило землю. Всем казалось, что они вернулись в человеческий мир из ада.

Цзи Шуй Шэн увидел, что он не может найти сушу, а жители деревни уже устали, что больше не могут идти. Он нашел относительно ровное место и повернулся, чтобы крикнуть всем: «Отдыхаем все!»

Когда они услышали, как Цзи Шуй Шэн сказал, что они могут отдохнуть, люди в Бухте Персикового Цвета больше не могли сдерживаться. Они сняли соломенные плащи и положили их на землю, лежащую на ней в беспорядке.

Глядя на этих людей еще раз, где был их вчерашний яркий вид? Их волосы были растрепаны, а лица покрыты грязью. Теперь они действительно выглядели как беженцы.

Жертвы катастрофы, следовавшие за ними всю ночь, были в еще худшем состоянии. Увидев их отдыхающими, они тоже отдыхали. Однако никто не осмелился подойти к ним. Они только с тоской смотрели на принесенные припасы. Всю ночь они дрожали от холода дождя.

«Юнкан, попроси кого-нибудь поставить кастрюлю и приготовить. Просто сварить кашу. Побереги свою еду, — сказал Цзи Шуй Шэн своему хорошему брату Цю Юнкану.

Цю Юнкан был внуком старого мастера Цю. Он был светлокожим, элегантным и начитанным. Он всегда был спокоен и собран, и не показывал своих эмоций на лице. Он был любимым учеником Бай Цзюсяна.

— Хорошо, — сказал он.

Цю Юнкан кивнул и согласился найти свою мать и сестру. У тети Цю была отличная репутация среди женщин в деревне, поэтому она находила кого-нибудь, кто готовил для них. Цзи Шуй Шэн мог быть уверен.

— Старый седьмой, ты несешь вахту. Не подпускай никого к себе».

Затем Цзи Шуй Шэн проинструктировал своего брата Цзян Лао Ци. Цзян Лао Ци был высоким и сильным, а его характер был грубым и прямолинейным. С тех пор, как он был молод, ему нравилось играть с Цзи Шуй Шэном и учиться у него боевым искусствам. Это был краснолицый мужчина.

«Хорошо. Когда я рядом, никто не сможет войти».

Получив такое важное задание от Цзи Шуй Шэна, седьмой брат Цзян был очень счастлив и в качестве гарантии похлопал себя по груди.

Увидев, что Цзи Шуй Шэн поручил задания двум своим хорошим Братьям, Ли Данью, которому ничего не поручили, не мог дождаться, чтобы спросить: «Что я делаю?»

Ли Даню также был хорошим братом Цзи Шуй Шэна. Его имя было не просто напрасно. С тех пор, как он был молод, он мог поднять тысячу Джин без изменения выражения лица. Он также научился боевым искусствам у Бай Цзюсяна. У него были густые брови и большие глаза. У него был веселый характер, и он всегда был счастлив.

«Возьми с собой двух человек на реку вон там, чтобы ловить рыбу».

Цзи Шуй Шэн указал на реку неподалеку. После вчерашнего сильного дождя река была полна жизненных сил и уровень воды был высоким, поэтому рыбы должно быть много.

Ли Даню почесал затылок и с обеспокоенным выражением лица сказал Цзи Шуйшэну: «Рыболовной сети нет!»

«Используйте лозы, чтобы сделать рыболовную сеть. Иди в горы, чтобы срезать виноград».

Цзи Шуй Шэн сердито посмотрел на Ли Даниу. Не использовать свой мозг при столкновении с проблемой было его большой проблемой.

«Почему я не подумал об этом? Шуй Шэн, ты потрясающий.

Ли Данью показал Цзи Шуй Шэну большой палец вверх и польстил ему с лицом, полным восхищения.

Цзи Шуй Шэн проигнорировал его. Устроив для них приготовления, он вернулся к женщине, которую спас вчера. Всю ночь она была без сознания.

«Брат, что нам делать? Старшая сестра еще не проснулась, — с горечью спросила Цзи Сяо Ин своего брата.

Она только что вытерла капли дождя с лица Су Цин, но не осмелилась применить слишком большую силу, опасаясь причинить ей боль.

— Дай ей воды позже. Я пойду в горы собирать травы».

Цзи Шуй Шэн измерил пульс Су Цина, и его глаза стали серьезными. Состояние этой женщины было более серьезным, чем вчера. Она была спасительницей его сестры. Он сказал, что вылечит ее, так что он не должен отказываться от своих слов.

Вчера Земляной Дракон перевернулся и ранил четырех человек. Промокнув всю ночь под дождем, старый и слабый подхватил холодный ветер. Все они срочно нуждались в лекарствах, поэтому казалось, что ему нужно идти в горы.

«Брат, будь осторожен», — обеспокоенно проинструктировала Цзи Сяо Ин своего брата.

Эта гора была такой высокой, и на ней были свирепые звери. Она беспокоилась о своем брате.

— Я в порядке, — утешил сестру Цзи Шуй Шэн.

Он нес лук и стрелы, корзину на спине, рубилку и привел в гору еще двух человек.

«Брат Шуй Шэн».

Цю Юэ, одетая в синее платье, подошла. Цю Юэ была внучкой старого мастера Цю и младшей сестрой Цю Юнкана. У нее была нежная внешность и мягкий характер. Поскольку эти две семьи были соседями, она последовала за Цзи Сяо Ином и назвала Цзи Шуй Шэна старшим братом.

Цю Юэ передала небольшой матерчатый мешочек и нежным голосом сказала Цзи Шуй Шэну: «Я испекла несколько блинов, когда вчера вышла из дома. Возьмите их в горы, чтобы поесть!»

5 с