Глава 1807 — Глава 1807: Наживка

Глава 1807: Наживка

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

«Я…» Этот игрок не знал, что сказать. Он действительно не мог понять, как Цяо Мэй обманула. За все время она даже не сделала никаких лишних движений.

«Если вы ничего не видели, какое право вы имеете на меня клеветать? Неужели в этом месте нет никаких правил? Вас не волнует, что здесь такие смутьяны? Как мне продолжать играть?» Сказала Цяо Мэй, несчастно указывая на игрока.

Ответственные люди могли видеть все, что происходит. Мужчина в маске подтолкнул своего сопровождающего рядом с собой и сказал: «Пригласите эту девушку поболтать и разберитесь с тем человеком, который нарушил правила. Убедитесь, что я больше не увижу его в будущем».

«Отмеченный.» Дежурный позвал с собой четырех телохранителей. Они быстро окружили игрока и набили ему рот, прежде чем вытащить на улицу, чтобы разобраться с ним.

Служитель подошел к Цяо Мэй и уважительно сказал: «Здравствуйте, мисс. Я сожалею о том, что только что произошло. Чтобы выразить наши извинения, наш босс хочет пригласить вас наверх. Интересно, готовы ли вы оказать нам честь?

«Конечно.» Цяо Мэй удовлетворенно улыбнулась. Спустя столько времени большая рыба наконец-то клюнула на наживку.

«Сюда, пожалуйста», — сказал служитель.

«Подожди, попроси кого-нибудь упаковать мои фишки, чтобы я мог их взять с собой. Это все мои деньги. Что, если он потеряется позже?» Сказала Цяо Мэй, указывая на стопку фишек.

Служитель позвал двух человек, чтобы они собрали чипсы Цяо Мэй, и отнесли все для нее наверх. Цяо Мэй наконец-то встретила владельца подземного игорного заведения. Он выглядел иначе, чем она себе представляла.

Она представляла, что хозяин одет в костюм и кожаные туфли, курит сигару и пьет красное вино, а за ним следует группа подчиненных. Однако человек перед ней был одет небрежно и в маске. Он не выглядел агрессивным человеком и казался очень спокойным. Он даже лично наливал ей чай!

«Здравствуйте, я владелец этого места. Можешь звать меня Брат Лэй», — сказал Брат Лэй, улыбаясь сквозь маску.

«Я давно слышал об имени брата Лея. Теперь, когда я встретил тебя сегодня, я думаю, ты действительно оправдываешь свою репутацию. Брат Лэй действительно красивый и обходительный, — льстиво сказала Цяо Мэй.

«Вы мне льстите. Я не такой ослепительный, как ты. Вы выиграли более 20 000 долларов

от меня всего за час. Мисс, вы действительно потрясающая. Я правда не могу понять, как ты это делаешь. Интересно, сможете ли вы помочь мне развеять мои сомнения? Пусть эта группа бесполезных людей под моим руководством поучится у вас. Не волнуйся, я просто хочу изучить твои навыки. Я не убью тебя», — искренне сказал брат Лэй.

«Навыки? Брат Лэй, ты, должно быть, шутишь. Я определенно выиграл все деньги честно и честно. У меня нет никаких навыков, и я просто очень удачливый человек. Что еще это может быть?» Сказала Цяо Мэй со смехом.

Ее слова заставили брата Лея громко рассмеяться. Эта женщина действительно была непростым человеком, если могла оставаться перед ним такой спокойной.

«Мисс, вы правы. Похоже, я еще слишком неопытен и недостаточно мирской. Мы все знаем, о чем идет речь, так что давайте оставим все эти бесполезные разговоры. Для чего именно вы здесь сегодня? — спросил брат Лэй.

«Брат Лэй действительно такой проницательный, как говорят. У меня есть к тебе просьба, — сказала Цяо Мэй с улыбкой.

«Мисс, ваш способ попросить о помощи действительно особенный. Если вы посидите здесь еще немного, вы можете даже обанкротить это место. Как мне тогда продолжать заниматься своим бизнесом?» — спросил брат Лэй.

«Брат Лэй, пожалуйста, прими мои извинения. Если я не воспользуюсь этим методом, я не смогу с вами встретиться. Я могу вернуть тебе все эти фишки. То, что я хочу, очень просто. Интересно, есть ли у вас изумрудное ожерелье? Это моя семейная реликвия, и она очень дорога мне», — осторожно спросила Цяо Мэй.

Брат Лэй посмотрел на Цяо Мэй холодным взглядом. Недавно в столице поднялся шум: все искали это ожерелье. Даже полиция начала агрессивно прочесывать все черные рынки. Тот факт, что этот человек перед ним мог узнать о его логове, означал, что у этой женщины были какие-то связи.

Он оглядел Цяо Мэй с ног до головы, а затем вспомнил все известные семьи столицы. Он усмехнулся и сказал: «Мисс Цяо, вы вполне способны, раз можете меня найти, но что, если я скажу, что у меня нет этого ожерелья?»

«Поскольку брат Лэй уже знает, кто я, то как ты можешь не знать, что у меня есть возможность узнать, есть ли у тебя то, что я хочу? В противном случае я буду напрасно поднимать здесь шум, — сказала Цяо Мэй.