Глава 61 — Ароматный Говяжий Соус

Цяо Мэй на мгновение задумалась и продолжила: «Тогда, когда ты придешь завтра, пришли мне несколько корзин. У меня не хватит корзин для этой 1000 кошачьих ростков фасоли».

«Конечно, без проблем.» Он, естественно, согласился на такое маленькое дело.

Теперь, когда вопрос с ростками фасоли был решен, она вспомнила еще одну вещь, которая ей была нужна. Был вопрос об адресе Ся Чжэ.

Она посмотрела на Сяо Лю и спросила: «Сяо Лю, помоги мне спросить дядю Чена, могу ли я узнать адрес моего мужчины. Я хочу кое-что прислать!»

— Хорошо, я спрошу! Сяо Лю согласно кивнул.

Цяо Цян, стоявший сбоку, уже был ошеломлен. Он быстро вошел в дом и взял ручку и бумагу, чтобы сделать некоторые вычисления.

Теперь у них было в общей сложности 1000 зеленых бобов, а это означало, что они могли вырастить около 130 корзин ростков фасоли. Одна корзина могла быть продана за 15 долларов, а это означало, что она будет стоить почти 2000 долларов, включая стоимость.

Чистая прибыль составила от 1700 до 1800 долларов.

Более того, эта сумма была заработком за день, и они будут продолжать зарабатывать деньги каждый день.

Клак!

В этот момент Цяо Цян выронил ручку из рук, и его глаза чуть не вылезли из орбит.

Его внучка действительно могла зарабатывать почти 2000 долларов в день?

Никто бы не поверил этому. В то время, когда расходы на жизнь большой семьи составляли всего 100-200 долларов в год, зарабатывать 2000 долларов в день было просто невообразимо.

После того, как Сяо Лю ушла, Цяо Мэй тоже занималась подсчетами.

Она не ожидала, что сможет просто так заработать много денег. Тем более, что деньги пришли так быстро и это было действительно неожиданно.

Все благодаря помощи дяди Чен Ху.

На следующий день Сяо Лю принес с собой адрес Ся Чжэ.

На этот раз Ся Чжэ не пошел на задание. Вместо этого он на несколько месяцев отправился в изолированную среду для специальной подготовки, поэтому не мог оттуда выйти.

Но можно было отправить ему вещи.

Цяо Мэй на мгновение задумалась. Ее нефритовый кулон и детей принесла ей Ся Чжэ. Он дал ей лучшую жизнь, поэтому она, естественно, должна отблагодарить его должным образом.

Кроме того, чувства растут день ото дня.

Возможно, если она пошлет ему что-нибудь и напишет письмо или что-то в этом роде, она сможет позволить ему открыть для себя другие свои сильные стороны.

Думая об этом, Цяо Мэй попросила Сяо Лю принести ей завтра немного говядины и бобовой пасты.

С помощью Чэнь Ху на следующий день ему удалось принести 20 кэтти говядины и несколько кэтти бобовой пасты.

В настоящее время коровы по-прежнему были основной производительной силой, поэтому их нельзя было забивать свободно. Таким образом, вся доступная говядина была от старых или больных коров. Было действительно очень хорошо иметь возможность получить 20 кошачьих говядины.

Она была занята на кухне большую часть дня, прежде чем ей удалось приготовить две банки говяжьего соуса.

В процессе приготовления аромат очень долго витал над всей деревней.

Вся деревня вдыхала аромат говядины и ела с ним свой рис в качестве гарнира. Оно было действительно слишком ароматным, но у них не хватило духу пойти и попросить эту говядину.

В конце концов, пищевая агрессия Цяо Мэй произвела на людей глубокое впечатление.

Все ее силы были направлены на то, чтобы защитить свою еду, поэтому никто не собирался приходить к ней домой, чтобы попросить еды.

Но семья Цяо Чжуана была другой.

Почувствовав этот аромат, Цяо Чжуан, сидевшая за обеденным столом, протянула Цяо Юй фарфоровую миску и холодно заговорила с ней.

«Идти! Иди, верни тарелку с этим блюдом!»

Цяо Юй выглядела расстроенной, но из-за властной манеры Цяо Чжуан у нее не было другого выбора, кроме как встать и пойти к двери.

Она чувствовала, что Цяо Мэй стала другим человеком. Теперь было нелегко ей солгать, и шанс вернуть немного еды был невелик.

Но она все же вышла под пристальным взглядом семьи.

Вскоре она прибыла в дом Цяо Мэй. Когда она стояла у входа во двор, запах был еще сильнее.

Она глубоко вздохнула и чуть не пустила слюни.

Она решила, что, попробовав еду, Цяо Мэй будет издеваться или даже избивать ее.

«Старшая сестра Сяо Мэй!»

Цяо Ю стоял снаружи двора и смотрел внутрь с жалким выражением лица.